許廷鏗 - 螞蟻 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 許廷鏗 - 螞蟻




螞蟻
Ant
怪我太過投入戀愛這小天地
Blaming myself for being too invested in our little world of love
誰知 夢醒一刻已經分離 還等你
Who knew that when I wake up you'd be gone, and I'm still waiting for you
怪我營營役役 卻無暇思考怎麼遠飛
Blaming myself for being so busy, not having time to think of flying away
太忙 無法呼吸清新的空氣
Too busy to breathe in the fresh air
到最終給你嫌棄 別了伊甸創世紀
In the end, you despised me, farewell to the genesis of Eden
難得我竟這麼死心塌地 都可把感情摧毀
It's unusual for me to fall so deeply, that I could destroy my feelings
你的突然離開 管我力竭與聲嘶 還是極攻於心計
Your sudden departure, whether due to my exhaustion or emotional outbursts, is still a blow to the heart
請把安撫放低 儘管來拿走一切
Please put down the consoling words, and take everything away
傷得我這樣徹底 只好當踩不死的螞蟻
You hurt me so deeply, I can only become an ant that cannot be crushed
怪我完全投入相信你的演技
Blaming myself for believing in your acting completely
如今 但找不到上映的期 如齣戲
Now, I can't find the movie's release date, like a play
愛到毫無餘地 到頭來竟可 一敗塗地
Loving to the end, yet defeated in the end
太甜 無法享受失戀的淒美
Too sweet, unable to enjoy the sorrow of heartbreak
像你不跟我遊戲 決心的把我處死
You don't want to play with me anymore, determined to kill me
難得我竟這麼死心塌地 都可把感情摧毀
It's unusual for me to fall so deeply, that I could destroy my feelings
你的突然離開 管我力竭與聲嘶 還是極攻於心計
Your sudden departure, whether due to my exhaustion or emotional outbursts, is still a blow to the heart
請把安撫放低 儘管來拿走一切
Please put down the consoling words, and take everything away
傷得我這樣徹底 只好當踩不死的螞蟻
You hurt me so deeply, I can only become an ant that cannot be crushed
難得你的一張天真笑臉 轉身竟可成魔鬼
It's unusual for you to have such an innocent smile, but you can turn into a devil in an instant
你的突然離開 管我力竭與聲嘶 如受浴火的洗禮
Your sudden departure, whether due to my exhaustion or emotional outbursts, is like a baptism of fire
請把安撫放低 儘管沉迷多一世
Please put down the consoling words, even if I indulge in it for another lifetime
傷得我這樣徹底 可否對我也於心有愧
You hurt me so deeply, can you feel guilty towards me too?
千方百計 殊途同歸 歸家再遠也彷佛螞蟻
Schemes and tricks, all lead to the same end, going home as far away as an ant





Writer(s): 黃安弘


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.