許廷鏗 - 螞蟻 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 許廷鏗 - 螞蟻




怪我太過投入戀愛這小天地
Вини меня за то, что я слишком вовлечен в этот маленький мир любви
誰知 夢醒一刻已經分離 還等你
Кто знает, что в тот момент, когда вы просыпаетесь, вас разделяют и ждут вас
怪我營營役役 卻無暇思考怎麼遠飛
Вини меня за то, что я много работаю, но у меня нет времени думать о том, как улететь далеко
太忙 無法呼吸清新的空氣
Слишком занят, чтобы дышать свежим воздухом
到最終給你嫌棄 別了伊甸創世紀
В конце концов, я внушу тебе отвращение и попрощаюсь с Эдемом.
難得我竟這麼死心塌地 都可把感情摧毀
Редко бывает, чтобы я мог так отчаянно разрушать свои чувства.
你的突然離開 管我力竭與聲嘶 還是極攻於心計
Ваш внезапный уход, несмотря на мою усталость и шипение, все еще чрезвычайно агрессивен.
請把安撫放低 儘管來拿走一切
Пожалуйста, потише, просто приди и забери все
傷得我這樣徹底 只好當踩不死的螞蟻
Мне было так больно, что я должен был быть муравьем, которого нельзя было растоптать.
怪我完全投入相信你的演技
Вини меня за то, что я полностью поверил в твои актерские способности
如今 但找不到上映的期 如齣戲
Теперь я не могу найти пьесу, которая, как ожидается, будет выпущена.
愛到毫無餘地 到頭來竟可 一敗塗地
Здесь нет места для любви, но в конце концов это может обернуться неудачей.
太甜 無法享受失戀的淒美
Слишком сладко, чтобы наслаждаться пронзительной красотой влюбленного
像你不跟我遊戲 決心的把我處死
Казните меня, как будто вы твердо решили не играть со мной в игры
難得我竟這麼死心塌地 都可把感情摧毀
Редко бывает, чтобы я мог так отчаянно разрушать свои чувства.
你的突然離開 管我力竭與聲嘶 還是極攻於心計
Ваш внезапный уход, несмотря на мою усталость и шипение, все еще чрезвычайно агрессивен.
請把安撫放低 儘管來拿走一切
Пожалуйста, потише, просто приди и забери все
傷得我這樣徹底 只好當踩不死的螞蟻
Мне было так больно, что я должен был быть муравьем, которого нельзя было растоптать.
難得你的一張天真笑臉 轉身竟可成魔鬼
Редко бывает, чтобы твоя невинная улыбка обернулась и превратилась в дьявола
你的突然離開 管我力竭與聲嘶 如受浴火的洗禮
Твой внезапный отъезд делает меня измученным и шипящим, как боевое крещение.
請把安撫放低 儘管沉迷多一世
Пожалуйста, понизьте свой голос, даже если вы пристрастились к нему на всю жизнь
傷得我這樣徹底 可否對我也於心有愧
Можешь ли ты стыдиться меня, если причинил мне такую сильную боль?
千方百計 殊途同歸 歸家再遠也彷佛螞蟻
Сделайте все возможное, чтобы вернуться домой тем же путем, как бы далеко это ни было, это как муравей.





Writer(s): 黃安弘


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.