Paroles et traduction 許廷鏗 feat. 2868 - 根
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
剛剛出生感應父母那溫暖
Only
just
born,
I
already
feel
the
warmth
of
my
parents
家中花貓四歲去世那哀怨
The
sadness
of
the
pet
cat
when
it
passed
at
four
years
old
朋友八歲那天
換學校未再見
My
friend
changed
schools
at
eight
and
I
never
saw
him
again
同樣真心的感激每段淵緣
I'm
equally
genuinely
grateful
for
every
fate
想起當初比賽為戰友膽顫
I
remember
the
competition
when
I
trembled
with
my
comrade
in
arms
能夠幸運結識是傲慢是親善
Being
lucky
enough
to
meet
you
could
be
arrogance
or
kindness
同樣亦是經驗
揉合美醜向我感染
It's
also
an
experience;
beauty
and
ugliness
infected
me
誰懲罰過我
誰扶植了我
誰同樣也列入謝師宴
Those
who
punished
me,
those
who
helped
me,
let's
put
them
on
the
alumni
list
無論偶遇或道別都感激它發生
Whether
it's
a
chance
encounter
or
a
farewell,
I'm
grateful
for
it
happening
營造逝去種種感想才有這玩味餘韻
Creating
all
kinds
of
past
feelings
is
the
wonderful
aftertaste
無憾或後悔亦是像水份
No
regrets
or
remorse,
they're
like
water
替我吸收好感與罪惡感
讓我充份
Absorbing
my
sense
of
appreciation
and
guilt
for
me,
so
I'm
full
無論冠軍或落敗都應該雙冠軍
Whether
it's
the
winner
or
the
loser,
they
should
both
be
champions
令我驕傲與氣餒每次叫我汲取教訓
Making
me
proud
and
disheartened,
every
time,
teaching
me
a
lesson
從前無論我幸運或不幸
The
past,
whether
I
was
lucky
or
unfortunate
帶我觀摩風景
鳴謝我的腳印
Took
me
to
see
the
scenery,
thanking
my
footprints
挑剔祝福都會令到我鼓舞
Encouragement
or
blessings,
they
all
cheer
me
up
遊戲或是競爭亦是活著溫度
Games
or
competition,
they're
also
the
temperature
of
life
濃霧或是朝露
同樣美好賦予激素
Dense
fog
or
morning
dew,
they're
equally
beautiful,
giving
me
hormones
誰懷念過我
誰忘掉了我
泥濘上種出命運未虛耗
Who
has
missed
me,
who
has
forgotten
me?
Fate
has
not
been
wasted
on
the
mud
無論偶遇或道別都感激它發生
(真心感激遇過不幸)
Whether
it's
a
chance
encounter
or
a
farewell,
I'm
grateful
for
it
happening
(I'm
really
grateful
for
the
misfortune)
營造逝去種種感想才有這玩味餘韻
Creating
all
kinds
of
past
feelings
is
the
wonderful
aftertaste
無憾或後悔亦是像水份
No
regrets
or
remorse,
they're
like
water
替我吸收好感與罪惡感
讓我充份
(已忘掉愛
還是痛)
Absorbing
my
sense
of
appreciation
and
guilt
for
me,
so
I'm
full
(I've
forgotten
love,
or
pain)
無論冠軍或落敗都應該雙冠軍
Whether
it's
the
winner
or
the
loser,
they
should
both
be
champions
令我驕傲與氣餒每次叫我汲取教訓
Making
me
proud
and
disheartened,
every
time,
teaching
me
a
lesson
從前無論我幸運或不幸
The
past,
whether
I
was
lucky
or
unfortunate
帶我觀摩風景
鳴謝我的腳印
Took
me
to
see
the
scenery,
thanking
my
footprints
無論眼淚或是樂觀都長出了根
(開不出花那算不幸)
Whether
it's
tears
or
optimism,
they've
all
grown
roots
(if
no
flowers
bloom,
that's
unfortunate)
培植逝去種種感想才有我現在神韻
Cultivating
all
kinds
of
past
feelings
is
my
current
charm
無憾或後悔亦是像水份
No
regrets
or
remorse,
they're
like
water
替我吸收好感與罪惡感
讓我充份
(已忘掉錯
還是對)
Absorbing
my
sense
of
appreciation
and
guilt
for
me,
so
I'm
full
(I've
forgotten
wrong,
or
right)
從前做過的身份都一樣是慶幸
(今天方知我最僥倖)
Every
role
I've
played
in
the
past
is
a
cause
for
celebration
(now
I
know
I'm
the
luckiest)
令我生命抱怨過與抱歉過汲取教訓
Making
me
complain
about
my
life
and
apologize,
every
time,
teaching
me
a
lesson
能成為舊愛現在亦僥倖
Being
able
to
be
a
past
love
is
now
also
fortunate
灌溉今天風景
來自那一個吻
Watering
today's
scenery,
coming
from
that
one
kiss
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 江海迦
Album
神奇之旅
date de sortie
27-10-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.