Paroles et traduction 許志安 feat. 陳慧珊 - 苦口良藥
沒有燈
尚有人
相擁過亦算好運
Without
lights,
still
someone,
Hugs
have
been
a
great
fortune
縱是病人捱到茶也變苦苦茶亦變甘
Even
if
the
patient
resists,
the
tea
becomes
bitter,
the
bitter
tea
also
becomes
sweet
多慶幸
幸福人
失戀過學會安份
How
fortunate
that
happy
people,
will
learn
to
be
content
after
a
heartbreak
你在從前留低的吸引都昇華變藥引
In
the
past,
you
left
me
attraction,
which
has
become
a
medicine
無論你昨天的吻給我吻出傷痕
No
matter
your
kiss
yesterday
gave
me
scars
快樂變的殘忍
也叫我震撼至今
Happiness
has
become
cruel,
it
still
shocks
me
分享過相愛的缺憾
不要再等憐憫
We
shared
the遗憾
of
being
in
love,
don't
expect
pity
anymore
往日那份痛苦如十誡
提示你與我努力再生
The
pain
of
the
past
is
like
ten
commandments,
reminding
you
and
me
to
try
again
苦水喝過蜜餞會給我
過去藥到病除
The
bitterness
I
drank,
can
give
me
a
honey
flavor,
it
cured
the
past
擁有過的即使失去
抹乾眼淚
What
I
had,
even
if
I
lost
it,
I
wipe
away
my
tears
如何難受最終平淡似水去
你我活到幾多歲
No
matter
how
painful
it
is,
eventually
it
will
become
as
plain
as
water,
how
old
will
you
and
I
live
to
be
最愛什麼都會累
昨日如何完美亦似雪景始終到變水
The
most
beloved
things
will
become
tiresome,
no
matter
how
perfect
it
was
yesterday,
it's
like
a
snow
scene
that
will
eventually
turn
into
water
流下眼淚有天潮退
共快樂有天登對
The
tears
of
today
will
eventually
recede,
happiness
will
come
one
day
回望美麗雪景仍然留在你心理
Looking
back,
the
beautiful
snow
scene
still
remains
in
your
heart
若記得
舊愛人
分手也未算不幸
If
you
remember,
an
old
lover,
breaking
up
is
not
necessarily
unfortunate
要是情人捱到難過痛心感情變更深
If
a
lover
can
endure
the
painful
heartache,
the
feelings
will
deepen
這世上
萬千人
當戀愛能夠轉贈
In
this
world,
thousands
of
people,
when
love
can
be
given
away
你在臉龐留低的掌印給他人去熱吻
The
palm
print
you
left
on
my
face,
let
someone
else
kiss
it
無論你昨天的吻給我吻出傷痕
No
matter
your
kiss
yesterday
gave
me
scars
快樂變的殘忍
也叫我震撼至今
Happiness
has
become
cruel,
it
still
shocks
me
分享過相愛的缺憾
不要再等憐憫
We
shared
the遗憾
of
being
in
love,
don't
expect
pity
anymore
往日那份痛苦如十誡
提示你與我努力再生
The
pain
of
the
past
is
like
ten
commandments,
reminding
you
and
me
to
try
again
苦水喝過蜜餞會給我
過去藥到病除
The
bitterness
I
drank,
can
give
me
a
honey
flavor,
it
cured
the
past
擁有過的即使失去
抹乾眼淚
What
I
had,
even
if
I
lost
it,
I
wipe
away
my
tears
如何難受最終平淡似水去
你我活到幾多歲
No
matter
how
painful
it
is,
eventually
it
will
become
as
plain
as
water,
how
old
will
you
and
I
live
to
be
最愛什麼都會累
昨日如何完美亦似雪景始終到變水
The
most
beloved
things
will
become
tiresome,
no
matter
how
perfect
it
was
yesterday,
it's
like
a
snow
scene
that
will
eventually
turn
into
water
流下眼淚有天潮退
共快樂有天登對
The
tears
of
today
will
eventually
recede,
happiness
will
come
one
day
回望美麗雪景仍然留在你心理
Looking
back,
the
beautiful
snow
scene
still
remains
in
your
heart
苦水喝過蜜餞會給我
過去藥到病除
The
bitterness
I
drank,
can
give
me
a
honey
flavor,
it
cured
the
past
擁有過的即使失去
抹乾眼淚
What
I
had,
even
if
I
lost
it,
I
wipe
away
my
tears
如何難受最終平淡似水去
你我活到幾多歲
No
matter
how
painful
it
is,
eventually
it
will
become
as
plain
as
water,
how
old
will
you
and
I
live
to
be
最愛什麼都會累
昨日如何完美亦似雪景始終到變水
The
most
beloved
things
will
become
tiresome,
no
matter
how
perfect
it
was
yesterday,
it's
like
a
snow
scene
that
will
eventually
turn
into
water
流下眼淚有天潮退
共快樂有天登對
The
tears
of
today
will
eventually
recede,
happiness
will
come
one
day
回望美麗雪景仍然留在你心理
Looking
back,
the
beautiful
snow
scene
still
remains
in
your
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kin Cheung Riley Pong, Conrad Wong
Album
愛音樂三人行
date de sortie
01-01-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.