Paroles et traduction 許慧欣 - 我們
曲∶姚小民
Composed
by
Yao
Xiaomin
我们谈何容易
It's
not
easy
for
us
to
talk
走过天荒却地老不行
We
can't
walk
through
the
wilderness
and
grow
old
together
而我不是自己
And
I'm
not
myself
得来不易却弹指就去
Hard
to
come
by,
yet
gone
in
an
instant
爱不是情
Love
isn't
affection
关住了心
I
locked
up
my
heart
安祥里却找着晴天霹雳
In
peace,
I
found
a
bolt
from
the
blue
破碎的镜子后却是空虚
Behind
the
broken
mirror
is
emptiness
一人一张面具一人一场欢喜到如今散去
One
person
wears
a
mask,
one
person
has
joy,
now
they've
left
一人一些原因一人一张嘴皮真假分不清
One
person
has
reasons,
one
person
has
a
mouth,
truth
and
falsehood
can't
be
told
apart
一人一段刺激一人一阵恐惧却乐此不疲
One
person
has
excitement,
one
person
has
fear,
yet
they
revel
in
it
一人一页字迹一人一手抹去触目惊心
One
person
has
writing,
one
person
erases
it,
shocking
to
the
eye
而是我是他还是你
But
am
I
him
or
you?
让马儿失了蹄
We
let
the
horse
lose
its
footing
而我们竟然煞了自己风景
And
we
unexpectedly
ruined
our
own
scenery
而是缘是运还是命
But
is
it
fate,
luck,
or
destiny?
让这一路崎岖
That
made
this
path
so
rough
在最后留下的是咎由自取
In
the
end,
all
that's
left
is
self-inflicted
suffering
我们谈何容易
It's
not
easy
for
us
to
talk
走过天荒却地老不行
We
can't
walk
through
the
wilderness
and
grow
old
together
而我不是自己
And
I'm
not
myself
得来不易却弹指就去
Hard
to
come
by,
yet
gone
in
an
instant
爱不是情
Love
isn't
affection
关住了心
I
locked
up
my
heart
安祥里却找着晴天霹雳
In
peace,
I
found
a
bolt
from
the
blue
破碎的镜子后却是空虚
Behind
the
broken
mirror
is
emptiness
一人一张面具一人一场欢喜到如今散去
One
person
wears
a
mask,
one
person
has
joy,
now
they've
left
一人一些原因一人一张嘴皮真假分不清
One
person
has
reasons,
one
person
has
a
mouth,
truth
and
falsehood
can't
be
told
apart
一人一段刺激一人一阵恐惧却乐此不疲
One
person
has
excitement,
one
person
has
fear,
yet
they
revel
in
it
一人一页字迹一人一手抹去触目惊心
One
person
has
writing,
one
person
erases
it,
shocking
to
the
eye
一人一张面具一人一场欢喜到如今散去
One
person
wears
a
mask,
one
person
has
joy,
now
they've
left
一人一些原因一人一张嘴皮真假分不清
One
person
has
reasons,
one
person
has
a
mouth,
truth
and
falsehood
can't
be
told
apart
一人一段刺激一人一阵恐惧却乐此不疲
One
person
has
excitement,
one
person
has
fear,
yet
they
revel
in
it
一人一页字迹一人一手抹去触目惊心
One
person
has
writing,
one
person
erases
it,
shocking
to
the
eye
而是我是他还是你
But
am
I
him
or
you?
让马儿失了蹄
We
let
the
horse
lose
its
footing
而我们竟然煞了自己风景
And
we
unexpectedly
ruined
our
own
scenery
而是缘是运还是命
But
is
it
fate,
luck,
or
destiny?
让这一路崎岖
That
made
this
path
so
rough
在最后留下的是咎由自取
In
the
end,
all
that's
left
is
self-inflicted
suffering
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jun Min Yao
Album
幸福
date de sortie
16-06-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.