Paroles et traduction 許美靜 - 我到底要什麼
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我到底要什麼
What Do I Really Want
不可解釋的花花世界
理想也可買賣
A
puzzling
world
full
of
glitz
and
glamor
where
ideals
can
be
bought
and
sold
假使擺出一種高雅姿態
時常
受挫敗
If
one
puts
on
a
pretense
of
elegance,
they
often
face
setbacks
周遭
好比一灰暗雨帶
The
surroundings
are
like
a
gloomy,
rainy
belt
眼看
到處也天氣壞
Everywhere
you
look,
the
weather
is
bad
躲起反思
鐘擺似心態
I
hide
away
to
reflect,
my
heart
swinging
like
a
pendulum
對錯對錯裡放緩擺
Slowing
the
pendulum's
swing
between
right
and
wrong
越想它對
它偏出錯
The
more
I
think
about
it,
the
more
things
go
wrong
模模糊糊疑惑很多
是世上迷路的一個
So
many
vague
and
confusing
thoughts,
I'm
lost
in
a
world
of
my
own
我到底要什麼
What
do
I
really
want?
但怎麼幹也都不妥
永遠永遠承受苦果
But
no
matter
what
I
do,
it's
never
right,
always
bearing
bitter
fruit
問一生要怎花怎過
我到底要什麼
I
ask
myself,
how
should
I
spend
my
life?
What
do
I
really
want?
越想它對
它偏出錯
The
more
I
think
about
it,
the
more
things
go
wrong
模模糊糊疑惑很多
是世上迷路的一個
So
many
vague
and
confusing
thoughts,
I'm
lost
in
a
world
of
my
own
我到底要什麼
What
do
I
really
want?
但怎麼幹也都不妥
永遠永遠承受苦果
But
no
matter
what
I
do,
it's
never
right,
always
bearing
bitter
fruit
問一生要怎花怎過
我到底要什麼
I
ask
myself,
how
should
I
spend
my
life?
What
do
I
really
want?
越想它對
它偏出錯
The
more
I
think
about
it,
the
more
things
go
wrong
模模糊糊疑惑很多
是世上迷路的一個
So
many
vague
and
confusing
thoughts,
I'm
lost
in
a
world
of
my
own
我到底要什麼
What
do
I
really
want?
但怎麼幹也都不妥
永遠永遠承受苦果
But
no
matter
what
I
do,
it's
never
right,
always
bearing
bitter
fruit
問一生要怎花怎過
我到底要什麼
I
ask
myself,
how
should
I
spend
my
life?
What
do
I
really
want?
周遭
好比一灰暗雨帶
The
surroundings
are
like
a
gloomy,
rainy
belt
眼看
到處也天氣壞
Everywhere
you
look,
the
weather
is
bad
躲起反思
鐘擺似心態
I
hide
away
to
reflect,
my
heart
swinging
like
a
pendulum
對錯對錯裡放緩擺
Slowing
the
pendulum's
swing
between
right
and
wrong
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mavis Hsu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.