Paroles et traduction 許茹芸 & 阿穆隆 - 男人女人
許:愛愛愛愛了幾回
也明白其中滋味
Сюй:
любовь,
любовь,
любовь
несколько
раз
тоже
понимают
вкус
付出的從來不會等於收回
То,
что
вы
платите,
никогда
не
равно
тому,
что
вы
берете
обратно.
我卻
還在
等待著誰能
出現
И
я
все
еще
жду,
когда
кто-нибудь
появится.
穆:傷傷傷傷了幾回
也曾經為愛憔悴
МУ:
больно
больно
несколько
раз
тоже
привык
Хаггардить
по
любви
愛情裡好人總比壞人狼狽
Хорошие
люди
лучше
плохих
в
любви.
我卻
還是
學不會狠心
對誰
И
я
до
сих
пор
не
могу
научиться
быть
суровой
ни
с
кем.
許:男人男人
多希望你是好人
Сюй:
мужчины
мужчины
хотят,
чтобы
ты
был
хорошим
человеком
多希望用你的真
讓我不必再心疼
Жаль,
что
я
не
могу
использовать
твою,
мне
больше
не
нужно
чувствовать
себя
плохо.
穆:女人女人
我答應做個好人
МУ:
женщина,
женщина,
Я
обещал
быть
хорошим
человеком.
我答應用我一生
來換你的快樂一生
Я
обещал
отдать
свою
жизнь
за
твою
счастливую
жизнь.
許:愛愛愛愛了幾回
也明白其中滋味
Сюй:
любовь,
любовь,
любовь
несколько
раз
тоже
понимают
вкус
付出的從來不會等於收回
То,
что
вы
платите,
никогда
не
равно
тому,
что
вы
берете
обратно.
我卻
還在
等待著誰能
出現
И
я
все
еще
жду,
когда
кто-нибудь
появится.
穆:傷傷傷傷了幾回
也曾經為愛憔悴
МУ:
больно
больно
несколько
раз
тоже
привык
Хаггардить
по
любви
愛情裏好人總比壞人狼狽
Хорошие
люди
лучше
плохих
в
любви.
合:我卻
還是
學不會狠心
對誰
Он:
Но
я
все
еще
не
могу
научиться
быть
безжалостным
к
тому,
кто
許:男人男人
多希望你是好人
Сюй:
мужчины
мужчины
хотят,
чтобы
ты
был
хорошим
человеком
多希望用你的真
讓我不必再心疼
Жаль,
что
я
не
могу
использовать
твою,
мне
больше
не
нужно
чувствовать
себя
плохо.
穆:女人女人
我答應做個好人
МУ:
женщина,
женщина,
Я
обещал
быть
хорошим
человеком.
我答應用我一生
來換你的快樂一生
Я
обещал
отдать
свою
жизнь
за
твою
счастливую
жизнь.
許:男人男人
多希望你是好人
Сюй:
мужчины
мужчины
хотят,
чтобы
ты
был
хорошим
человеком
多希望用你的真
讓我不必再心疼
Жаль,
что
я
не
могу
использовать
твою,
мне
больше
не
нужно
чувствовать
себя
плохо.
穆:女人女人
我答應做個好人
МУ:
женщина,
женщина,
Я
обещал
быть
хорошим
человеком.
合:不會再讓我(你)心疼
一等再等
Вместе:не
дай
мне
(тебе)огорчиться
ждать
и
ждать
你就是我等的那個人
Ты
тот,
кого
я
жду.
穆:男人男人
МУ:
человек
человек
許:女人女人
Сюй:
женщина
женщина
合:多麼希望你是對的人
Хоп:
как
бы
я
хотел,
чтобы
ты
был
правильным
человеком
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 吴克羣
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.