Paroles et traduction 許馨文 - 愛最閃耀(電視劇《一千零一夜》插曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愛最閃耀(電視劇《一千零一夜》插曲)
The Brightest Love (Theme Song from the TV Series "Sweet Dreams")
你是我最耀眼的梦
You
are
the
most
dazzling
dream
I
hold,
明亮我黑暗的夜空
Illuminating
my
darkest
night
sky.
那是宿命也是爱情
It's
destiny,
it's
love
untold,
是我一次一次
心动
My
heart
flutters,
time
and
time
again,
for
you
I
sigh.
一个人也挺好
Being
alone,
it's
alright,
I
confess,
只是笑有些少
Though
laughter
seems
a
distant
guest.
不愿被人打扰
I
crave
solitude,
a
quiet
space,
又渴望被拥抱
Yet
yearn
for
your
warm
embrace.
我躲着你的好
I
shy
away
from
your
kindness
so
true,
怕以后得不到
Fearing
a
future
where
I
can't
have
you.
更怕我忘不掉
The
thought
of
forgetting
you,
it
brings
despair,
你走来时的笑
Your
smile
as
you
approach,
so
bright
and
warm,
阳光一样闪耀
Like
sunshine,
dispelling
any
storm.
情话想说给
耳朵听
Sweet
words
I
long
to
whisper
in
your
ear,
怎么让眼睛
动了情
How
can
I
make
my
eyes
confess
what's
dear?
看过那么多的风景
Among
the
landscapes
I've
witnessed
and
known,
都没有你谎言
动听
None
compare
to
your
lies,
so
beautifully
sown.
你是我最耀眼的梦
You
are
the
most
dazzling
dream
I
hold,
明亮我黑暗的夜空
Illuminating
my
darkest
night
sky.
那是宿命
是爱情
It's
destiny,
it's
love
untold,
是最后一次
相拥
Our
final
embrace,
bittersweet
and
nigh.
言不由衷
Words
unspoken,
yet
a
smile
I
wear,
也要带着笑容
Though
my
heart
aches,
I
hide
my
despair.
一个人也挺好
Being
alone,
it's
alright,
I
confess,
只是笑有些少
Though
laughter
seems
a
distant
guest.
不愿被人打扰
I
crave
solitude,
a
quiet
space,
又渴望被拥抱
Yet
yearn
for
your
warm
embrace.
我躲着你的好
I
shy
away
from
your
kindness
so
true,
怕以后得不到
Fearing
a
future
where
I
can't
have
you.
更怕我忘不掉
The
thought
of
forgetting
you,
it
brings
despair,
你走来时的笑
Your
smile
as
you
approach,
so
bright
and
warm,
阳光一样闪耀
Like
sunshine,
dispelling
any
storm.
情话想说给
耳朵听
Sweet
words
I
long
to
whisper
in
your
ear,
怎么让眼睛
动了情
How
can
I
make
my
eyes
confess
what's
dear?
看过那么多的风景
Among
the
landscapes
I've
witnessed
and
known,
都没有你谎言
动听
None
compare
to
your
lies,
so
beautifully
sown.
你是我最耀眼的梦
You
are
the
most
dazzling
dream
I
hold,
明亮我黑暗的夜空
Illuminating
my
darkest
night
sky.
那是宿命
是爱情
It's
destiny,
it's
love
untold,
是最后一次
相拥
Our
final
embrace,
bittersweet
and
nigh.
言不由衷
Words
unspoken,
yet
a
smile
I
wear,
也要带着笑容
Though
my
heart
aches,
I
hide
my
despair.
时间只负责流淌
Time
flows
on,
relentless
and
free,
不负责人成长
But
for
growth,
it
bears
no
decree.
爱得地久天长
Love
that
seemed
eternal
and
grand,
只是误会一场
Now
just
a
misunderstanding,
a
castle
of
sand.
情话想说给
耳朵听
Sweet
words
I
long
to
whisper
in
your
ear,
怎么让眼睛
动了情
How
can
I
make
my
eyes
confess
what's
dear?
看过那么多的风景
Among
the
landscapes
I've
witnessed
and
known,
都没有你谎言
动听
None
compare
to
your
lies,
so
beautifully
sown.
你是我最耀眼的梦
You
are
the
most
dazzling
dream
I
hold,
明亮我黑暗的夜空
Illuminating
my
darkest
night
sky.
那是宿命
是爱情
It's
destiny,
it's
love
untold,
是一次次的感动
Each
moment
a
treasure
I
hold
inside.
言不由衷
Words
unspoken,
yet
a
smile
I
wear,
也要带着笑容
Though
my
heart
aches,
I
hide
my
despair.
爱要多少年
以后
How
many
years
must
love
endure,
才懂
Before
understanding
becomes
pure?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 柳元光, 田昌燁
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.