Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一世聰明 (影視劇《墨雨雲間》插曲)
Ein Leben voller Klugheit (Ein Lied aus der Fernsehserie "Die Geschichte von Mysteriöser Tinte und Regenwolken")
天微涼
抬頭望灼灼目光如暖陽
Der
Himmel
ist
kühl,
ich
blicke
auf
und
sehe
glühende
Augen
wie
die
warme
Sonne.
深宮牆
鎖不住煩惱如麻費思量
Die
tiefen
Palastmauern
können
die
Sorgen
nicht
einsperren,
die
wie
Hanf
wirr
sind
und
viel
Nachdenken
erfordern.
歲月忙
誰眷顧少年無心貪韶光
Die
Jahre
eilen,
wer
kümmert
sich
um
die
Jugend,
die
gedankenlos
die
schöne
Zeit
genießt.
夢一場
走不完人生苦短寂寞長
Ein
Traum,
endlos
ist
das
kurze
und
bittere
Leben,
lang
die
Einsamkeit.
曾以為
興衰裡獨行
寵辱都不驚
Einst
dachte
ich,
ich
könnte
allein
durch
Aufstieg
und
Fall
gehen,
unberührt
von
Gunst
und
Schande.
誰預料
黃粱夢不醒
繁華成泡影
Wer
hätte
gedacht,
dass
der
Traum
nicht
endet
und
der
Prunk
zur
Illusion
wird.
耗盡一世聰明
參不透好風景
Ich
habe
meine
Klugheit
ein
Leben
lang
verbraucht,
doch
die
schöne
Landschaft
kann
ich
nicht
durchschauen.
託付了性命
才知愛恨都是情
Erst
als
ich
mein
Leben
anvertraute,
erkannte
ich,
dass
Liebe
und
Hass
beides
Gefühle
sind.
多盼望
如意享太平
雲淡也風輕
Ich
sehne
mich
nach
Frieden
und
Glück,
nach
Ruhe
und
Gelassenheit.
早註定
此生不安寧
風息雨不停
Doch
es
ist
vorbestimmt,
dass
dieses
Leben
unruhig
sein
wird,
Wind
und
Regen
hören
nicht
auf.
枉費一世聰明
換不回好光景
Vergeblich
war
meine
Klugheit,
ich
kann
die
gute
alte
Zeit
nicht
zurückbringen.
追隨了宿命
才知愛恨都無情
Erst
als
ich
dem
Schicksal
folgte,
erkannte
ich,
dass
Liebe
und
Hass
beide
gefühllos
sind.
天微涼
抬頭望灼灼目光如暖陽
Der
Himmel
ist
kühl,
ich
blicke
auf
und
sehe
deine
glühenden
Augen
wie
die
warme
Sonne.
深宮牆
鎖不住煩惱如麻費思量
Die
tiefen
Palastmauern
können
die
Sorgen
nicht
einsperren,
die
wie
Hanf
wirr
sind
und
viel
Nachdenken
erfordern.
歲月忙
誰眷顧少年無心貪韶光
Die
Jahre
eilen,
wer
kümmert
sich
um
die
Jugend,
die
gedankenlos
die
schöne
Zeit
genießt.
夢一場
走不完人生苦短寂寞長
Ein
Traum,
endlos
ist
das
kurze
und
bittere
Leben,
lang
die
Einsamkeit.
曾以為
興衰裡獨行
寵辱都不驚
Einst
dachte
ich,
ich
könnte
allein
durch
Aufstieg
und
Fall
gehen,
unberührt
von
Gunst
und
Schande.
誰預料
黃粱夢不醒
繁華成泡影
Wer
hätte
gedacht,
dass
der
Traum
nicht
endet
und
der
Prunk
zur
Illusion
wird.
耗盡一世聰明
參不透好風景
Ich
habe
meine
Klugheit
ein
Leben
lang
verbraucht,
doch
die
schöne
Landschaft
kann
ich
nicht
durchschauen.
託付了性命
才知愛恨都是情
Erst
als
ich
mein
Leben
anvertraute,
erkannte
ich,
dass
Liebe
und
Hass
beides
Gefühle
sind.
多盼望
如意享太平
雲淡也風輕
Ich
sehne
mich
nach
Frieden
und
Glück,
nach
Ruhe
und
Gelassenheit.
早註定
此生不安寧
風息雨不停
Doch
es
ist
vorbestimmt,
dass
dieses
Leben
unruhig
sein
wird,
Wind
und
Regen
hören
nicht
auf.
枉費一世聰明
換不回好光景
Vergeblich
war
meine
Klugheit,
ich
kann
die
gute
alte
Zeit
nicht
zurückbringen.
追隨了宿命
才知愛恨都無情
Erst
als
ich
dem
Schicksal
folgte,
erkannte
ich,
dass
Liebe
und
Hass
beide
gefühllos
sind.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Qian Lei
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.