Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
你们的幸福 抢听版
Your Happiness Preview Version
揉著睡眼的山丘伴晨光嶄露
A
sleepy
hilltop
emerges
in
the
morning
light
叢林下有野鷺
輕踏泥沼赤足起舞
Underneath
the
forest,
wild
egrets
dance
barefoot
in
the
mud
和諧平靜清早景象
A
peaceful,
tranquil
morning
scene
誰人曾又坐下來一睹
Who
has
ever
sat
down
to
witness
it
圍著霧的冰水任瓶邊結露
Misty
ice
water
condenses
on
the
bottle
凝聚漸厚過後
交匯成川滲於檯布
Gradually
thickening,
it
forms
a
stream
that
spills
over
the
tablecloth
神奇而極普通的景象
A
magical
yet
ordinary
sight
誰人曾又會靜來一睹
Who
has
ever
taken
the
time
to
observe
it
人們忙為了幹活
如踏高速公路
People
are
busy
rushing
around
like
they're
on
a
highway
前行無辦法暫停一步
They
can't
stop
for
a
moment
長埋頭在幹最後忘掉了好好的活
They
bury
their
heads
in
their
work
and
forget
how
to
live
尋覓快樂
但得到
全是雜物或皂泡
They
search
for
happiness
but
all
they
find
is
clutter
and
bubbles
步伐極度急速
心窩熨似赤道
Their
pace
is
so
fast,
their
hearts
are
like
the
scorching
equator
視覺感官給消耗
Their
senses
are
dulled
接近麻木大肆暴殄美好
They
are
on
the
verge
of
numbness,
squandering
all
that
is
beautiful
月亮睡在窗邊
不知道
The
moon
sleeps
by
the
window,
unaware
淡白薄薄窗紗
倚風舞擺
不知道
The
thin,
white
curtains
dance
in
the
wind,
unaware
已到達極迷糊程度
They
have
reached
a
point
of
great
confusion
繁忙地鐵內速遞老翁上路
In
the
crowded
subway,
an
elderly
man
rushes
by
人叢內有學童相讓坐位
細心週到
Amidst
the
throng,
a
schoolchild
offers
him
her
seat,
thoughtful
and
kind
鄰人扶助溫馨的景象
A
heartwarming
scene
of
neighborly
assistance
誰人曾又會定神一睹
Who
has
ever
stopped
to
truly
see
it
人們忙為了幹活如踏高速公路
People
are
busy
rushing
around
like
they're
on
a
highway
前行無辦法暫停一步
They
can't
stop
for
a
moment
長埋頭在幹最後忘掉了好好的活
They
bury
their
heads
in
their
work
and
forget
how
to
live
尋覓快樂
但得到
全是雜物或皂泡
They
search
for
happiness
but
all
they
find
is
clutter
and
bubbles
步伐極度急速
心窩熨似赤道
Their
pace
is
so
fast,
their
hearts
are
like
the
scorching
equator
視覺感官給消耗
Their
senses
are
dulled
接近麻木大肆暴殄美好
They
are
on
the
verge
of
numbness,
squandering
all
that
is
beautiful
月亮睡在窗邊
不知道
The
moon
sleeps
by
the
window,
unaware
淡白薄薄窗紗
倚風舞擺
不知道
The
thin,
white
curtains
dance
in
the
wind,
unaware
已到達極迷糊程度
They
have
reached
a
point
of
great
confusion
步伐極度急速心
窩熨似赤道
Their
pace
is
so
fast,
their
hearts
are
like
the
scorching
equator
視覺感官給消耗
Their
senses
are
dulled
競技場內大肆暴殄美好
They
squander
all
that
is
beautiful
in
the
arena
絕妙事在身邊
不知道
Wonderful
things
are
all
around
them,
but
they
don't
see
越踏步越糟糕
執起刺刀
相煎熬
They
keep
marching
forward,
getting
worse
and
worse,
picking
up
their
weapons
and
fighting
each
other
已到達極淪亡程度
They
have
reached
a
point
of
great
ruin
雲霧上那野鷺俯瞰人間國度
Wild
egrets
in
the
clouds
look
down
on
the
human
realm
茫然地叫好比哀悼童心再找不到
Their
cries
sound
like
laments
for
the
loss
of
childish
innocence
緩緩沉落山邊沼澤
They
slowly
descend
into
the
marsh
by
the
mountain
停叢林內暗淚流一道
They
weep
in
the
forest,
their
tears
flowing
like
a
stream
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.