Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
呐喊 45秒铃声版
Крик души (версия для рингтона 45 сек)
其實我怕你總誇獎高估我堅忍
На
самом
деле,
я
боюсь
твоих
постоянных
похвал,
ты
переоцениваешь
мою
стойкость,
其實更怕你只懂得欣賞我品行
Но
ещё
больше
я
боюсь,
что
ты
ценишь
во
мне
лишь
хорошие
манеры.
無人及我用字絕重拾了你信心
Никто,
кроме
меня,
не
сможет
вернуть
тебе
веру
в
себя
парой
слов,
無人問我可甘心演這偉大化身
Но
никто
не
спрашивает,
готова
ли
я
играть
эту
великую
роль.
其實我想間中崩潰脆弱如戀人
Иногда
мне
хочется
просто
сломаться,
стать
хрупкой,
как
влюблённая,
垂在你兩臂中低得不需要身份
Упасть
в
твои
объятия,
забыв
обо
всём,
даже
о
себе,
無奈被你識穿這個念頭
Но
ты
видишь
меня
насквозь,
得到好處的你明示不想失去絕世好友
Ты
не
хочешь
терять
такого
друга,
и
даёшь
это
понять.
沒有得你的允許
我都會愛下去
Даже
без
твоего
позволения,
я
продолжу
любить,
互相祝福心軟之際或者准我吻下去
Быть
может,
в
момент
слабости,
поддавшись
чувствам,
я
позволю
себе
поцеловать
тебя.
我痛恨成熟到不要你望著我流淚
Я
ненавижу
свою
зрелость,
ведь
из-за
неё
ты
не
увидишь
моих
слёз,
但漂亮笑下去
彷彿冬天飲雪水
Я
буду
красиво
улыбаться,
но
эта
улыбка
– как
глоток
ледяной
воды
зимой.
被你一貫的讚許
卻不配愛下去
Ты
привык
меня
хвалить,
но
разве
достойна
я
твоей
любви?
在你悲傷一刻必須解慰找到我樂趣
В
минуты
печали
ты
ищешь
во
мне
утешение,
我甘於當副車
也是快樂著唏噓
Я
готова
быть
на
вторых
ролях,
находя
радость
в
тихой
грусти,
彼此這麼了解
難怪註定似兄妹一對
Мы
так
хорошо
понимаем
друг
друга,
что,
кажется,
нам
суждено
быть
лишь
друзьями.
其實我怕你的好感基於我修養
На
самом
деле,
я
боюсь,
что
твоя
симпатия
основана
лишь
на
моём
воспитании,
其實最怕你的私心窺准我體諒
Больше
всего
я
боюсь,
что
ты
видишь
во
мне
лишь
удобство
и
понимание.
無人問我寂寞盡頭何處去養傷
Никто
не
спрашивает,
где
я
залечиваю
свои
раны,
原來是我的心境高到變為偶像
Кажется,
я
стала
для
всех
недосягаемым
идолом.
誰情願照耀著別人就如月亮
Кто
захочет
быть
луной,
освещающей
путь
другим?
為奴婢為你備飯奉茶是殘忍真相
Быть
твоей
тенью,
прислуживать
тебе
– вот
горькая
правда,
無奈被你識穿這個念頭
Но
ты
видишь
меня
насквозь,
得到好處的你明示不想失去絕世好友
Ты
не
хочешь
терять
такого
друга,
и
даёшь
это
понять.
沒有得你的允許
我都會愛下去
Даже
без
твоего
позволения,
я
продолжу
любить,
互相祝福心軟之際或者准我吻下去
Быть
может,
в
момент
слабости,
поддавшись
чувствам,
я
позволю
себе
поцеловать
тебя.
我痛恨成熟到不要你望著我流淚
Я
ненавижу
свою
зрелость,
ведь
из-за
неё
ты
не
увидишь
моих
слёз,
但漂亮笑下去
彷彿冬天飲雪水
Я
буду
красиво
улыбаться,
но
эта
улыбка
– как
глоток
ледяной
воды
зимой.
被你一貫的讚許
卻不配愛下去
Ты
привык
меня
хвалить,
но
разве
достойна
я
твоей
любви?
在你悲傷一刻必須解慰找到我樂趣
В
минуты
печали
ты
ищешь
во
мне
утешение,
我甘於當副車
也是快樂著唏噓
Я
готова
быть
на
вторых
ролях,
находя
радость
в
тихой
грусти,
彼此這麼了解
Мы
так
хорошо
понимаем
друг
друга,
讓我決定我的快樂哪需得你的允許
Что
мне
не
нужно
твоего
позволения,
чтобы
быть
счастливой,
我都會愛下去
Я
продолжу
любить,
互相祝福心軟之際或者准我吻下去
Быть
может,
в
момент
слабости,
поддавшись
чувствам,
я
позволю
себе
поцеловать
тебя.
我痛恨成熟到不要你望著我流淚
Я
ненавижу
свою
зрелость,
ведь
из-за
неё
ты
не
увидишь
моих
слёз,
但漂亮笑下去
彷彿冬天飲雪水
Я
буду
красиво
улыбаться,
но
эта
улыбка
– как
глоток
ледяной
воды
зимой.
被你一貫的讚許
無需再說下去
Хватит
меня
хвалить,
не
нужно
больше
слов,
在你悲傷一刻必須解慰找到我樂趣
В
минуты
печали
ты
ищешь
во
мне
утешение,
我甘於當副車
卻沒法撞入堡壘
Я
готова
быть
на
вторых
ролях,
но
мне
не
суждено
попасть
в
твой
замок.
彼此這麼了解
難怪註定似兄妹一對
Мы
так
хорошо
понимаем
друг
друга,
что,
кажется,
нам
суждено
быть
лишь
друзьями.
你的她怎允許
結伴觀賞雪的淚
Позволит
ли
она
тебе
разделить
мою
печаль?
永不開封的汽水
讓我抱在懷內吻下去
Эту
нераспечатанную
бутылку
газировки
я
сохраню
для
себя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.