喪婆 - 謝安琪traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
從前阿婆咁樣講過
踏實正途呢只得一種咁多
Früher
sagte
die
Oma
immer:
"Es
gibt
nur
einen
geraden
Weg
im
Leben."
日後咪行歪走錯
唔係你呀實捱餓
"Lauf
später
nicht
schief,
sonst
wirst
du
hungern!"
入學要做攞獎個
做事要做大公司
"In
der
Schule
sei
die
Beste,
arbeite
in
einer
großen
Firma,"
談情要同公子喎
仲要身家夠多
"Verlieb
dich
in
einen
reichen
Sohn,
und
er
muss
wohlhabend
sein."
太過老套實在咪搞我
要我咁樣過有冇搞錯?
Zu
altmodisch,
lass
das!
Soll
ich
so
leben
– ernsthaft?
*天生我係喪婆
風格太自我
飄忽本性專搞爆破
*Ich
bin
halt
verrückt,
mein
Stil
ist
mein
eigenes
Ding,
unberechenbar
und
explosiv.
跟感覺做嘢多
方向冇定過
花款多變冇辦法揣摩
Ich
mach',
wonach
mir
ist,
mein
Weg
ist
nie
festgelegt,
mein
Variantenreichtum
unergründlich.
總之咁大個好清楚
乜叫與錯
會收會放
無謂咁嚕嗦
Ich
bin
erwachsen
und
weiß
genau,
was
richtig
und
falsch
ist,
ich
geb’
Gas
und
bremse
– kein
Gerede!
好醜我負責孭起所有後果*
Egal,
was
passiert,
ich
trag’
die
Konsequenzen.*
現在我係歌手一個
Jetzt
bin
ich
Sängerin,
但係我話淨唱k歌有
aber
nur
Kitsch
singen?
Das
war’s?
(扮外國學鬼婆)
仲唱咁歌
(Tu’
ausländisch,
spiel
die
Exotische)
Und
sing
solchen
Müll?
試吓去玩實在冇乜錯
有錯最多咪從頭過
Mal
was
riskieren
– was
ist
schon
dabei?
Wenn’s
schiefgeht,
fang
ich
neu
an.
天生我係喪婆
風格太自我
飄忽本性專搞爆破
Ich
bin
halt
verrückt,
mein
Stil
ist
mein
eigenes
Ding,
unberechenbar
und
explosiv.
跟感覺做嘢多
方向冇定過
花款多變冇辦法揣摩
Ich
mach',
wonach
mir
ist,
mein
Weg
ist
nie
festgelegt,
mein
Variantenreichtum
unergründlich.
總之咁大個好清楚
乜叫與錯
會收會放
無謂咁嚕嗦
Ich
bin
erwachsen
und
weiß
genau,
was
richtig
und
falsch
ist,
ich
geb’
Gas
und
bremse
– kein
Gerede!
好醜我負責孭起所有後果
Egal,
was
passiert,
ich
trag’
die
Konsequenzen.
天生我係喪婆
風格太自我
飄忽本性專搞爆破
Ich
bin
halt
verrückt,
mein
Stil
ist
mein
eigenes
Ding,
unberechenbar
und
explosiv.
跟感覺做嘢多
方向冇定過
花款多變冇辦法揣摩
Ich
mach',
wonach
mir
ist,
mein
Weg
ist
nie
festgelegt,
mein
Variantenreichtum
unergründlich.
總之咁大個好清楚
乜叫與錯
會收會放
無謂咁嚕嗦
Ich
bin
erwachsen
und
weiß
genau,
was
richtig
und
falsch
ist,
ich
geb’
Gas
und
bremse
– kein
Gerede!
好醜我負責孭起所有後果
Egal,
was
passiert,
ich
trag’
die
Konsequenzen.
天生我係喪婆
鍾意玩突破
癲dud本性即管笑我
Ich
bin
halt
verrückt,
liebe
Tabubrüche,
mein
chaotisches
Ich
– lach
ruhig!
好feel我就有火
即興又過
招式多變確係樂趣多
Wenn’s
mich
packt,
brenne
ich,
improvisiere
– Vielfalt
macht
Spaß.
家陣我亂唱呢首歌
點至算與錯
理得我
難道會死麼?
Jetzt
sing
ich
einfach
dieses
Lied
– was
ist
schon
richtig
oder
falsch?
Wen
kümmert’s?
Stirbt
man
davon?
總之我負責孭起所有後果
Egal,
ich
trag’
die
Konsequenzen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bo Xian Zhou
Album
Kay One
date de sortie
06-05-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.