Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
曾經攀上的天梯
曾經擁抱的身體
Einst
erklommene
Himmelsleiter,
einst
umarmte
Körper
曾經在乎一切
被突然摧毀
Einst
wertvolle
Dinge,
plötzlich
zerstört
剎那比沙更細
Augenblicke
feiner
als
Sand
良夜美景沒原因出了軌
Schöne
Nacht
ohne
Grund
aus
der
Spur
來讓我知一切皆可放低
Lass
mich
wissen,
alles
kann
man
loslassen
還是百載未逢的美麗
Oder
die
Schönheit
von
hundert
Jahren
得到過又猝逝
也有一種智慧
Erhalten
und
plötzlich
verlieren,
ist
auch
eine
Weisheit
全年度有幾多首歌
給天天的播
Wie
viele
Lieder
im
Jahr,
täglich
gespielt
給你最愉快的消磨
Schenken
dir
die
schönste
Zerstreuung
流行是一首窩心的歌
突然間說過就過
Ein
Hit
ist
ein
herzerwärmendes
Lied,
plötzlich
vorbei
誰曾是你這一首歌
你記不清楚
Wer
war
dein
Lied
dieses
Mal,
du
erinnerst
dich
nicht
我看著你離座
Ich
sehe
dich
gehen
真高興給你愛護過
根本你不欠我甚麼
So
froh,
dich
geliebt
zu
haben,
du
schuldest
mir
nichts
曾經擁有的春季
曾經走過的谷底
Einst
besessener
Frühling,
einst
durchschrittenes
Tal
人生是場輕梯
忽高也忽低
不輸氣勢
Leben
ist
eine
Rutsche,
mal
hoch,
mal
tief,
doch
nie
ohne
Stil
全年度有幾多首歌
給天天的播
Wie
viele
Lieder
im
Jahr,
täglich
gespielt
給你最愉快的消磨
Schenken
dir
die
schönste
Zerstreuung
流行是一首窩心的歌
突然間說過就過
Ein
Hit
ist
ein
herzerwärmendes
Lied,
plötzlich
vorbei
誰曾是你這一首歌
你記不清楚
Wer
war
dein
Lied
dieses
Mal,
du
erinnerst
dich
nicht
我看著你離座
Ich
sehe
dich
gehen
真高興給你愛護過
根本你不欠我甚麼
So
froh,
dich
geliebt
zu
haben,
du
schuldest
mir
nichts
誰曾是你這一首歌
你記不清楚
Wer
war
dein
Lied
dieses
Mal,
du
erinnerst
dich
nicht
我看著你離座
Ich
sehe
dich
gehen
很高興因你燦爛過
高峰過總會有下坡
So
froh,
in
deinem
Glanz
geleuchtet
zu
haben,
jeder
Gipfel
hat
sein
Tal
回憶裝滿的抽屜
時光機裏的光輝
Erinnerungsgefüllte
Schubladen,
Lichtspiele
in
der
Zeitmaschine
人生艷如花卉
但限時美麗
一覽始終無遺
Leben
leuchtet
wie
Blumen,
doch
die
Schönheit
währt
nur
kurz
回望昨天劇場深不見底
Rückblick
in
ein
Theater
ohne
Boden
還是有幾幕曾好好發揮
Dennoch
einige
Szenen
gut
gespielt
還願我懂下臺的美藝
鞠躬了就退位
Hoffe,
ich
verstehe
die
Kunst
des
Abgangs,
verneige
mich
und
trete
ab
起碼得到敬禮
Zumindest
Applaus
erhalten
誰又妄想一曲一世
讓人忠心到底
Wer
wähnt,
ein
Lied
könnt
ewig
treu
halten
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 黄 偉文, Chak Christopher, 黄 偉文
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.