愁人節 - 謝安琪traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
手腳冰冷的
筋竭衰老的
Eiskalte
Hände,
erschöpfte
Glieder
晚間這縮於街角的
對佳節有否興趣
Abends
in
Straßenecken
gekauert
– habt
ihr
Lust
auf
Feiertage?
失去依靠的
早晚空肚的
Heimatlose,
mit
leerem
Magen
猛火里丟失所有的
誰又來問暖一句
Alles
in
Flammen
verloren
– wer
fragt
nach
euch
mit
Wärme?
大節日裡
願望有伴侶
但在你身邊是誰
An
Feiertagen
wünscht
man
sich
Begleitung,
doch
wer
ist
an
deiner
Seite?
獨個面對
疾病與藥水
混沌裡煙花迷醉
Allein
mit
Krankheit
und
Medizin,
im
Chaos
betäubt
von
Feuerwerk
街裡愛人一對對
互送鮮花千杯不醉
Paare
auf
der
Straße,
schenken
Blumen,
trinken
ohne
Ende
你的惡運繼續追
無人扶持行前行後也失據
Dein
Pech
verfolgt
dich,
niemand
stützt
dich,
vorwärts,
rückwärts
– haltlos
呆呆張開一張嘴
無緣故會滲眼淚
Hey
Mit
offenem
Mund
und
leeren
Blick,
Tränen
ohne
Grund,
hey
對你那有節日會記敘
別活在夢幻裡
Für
dich
gibt’s
keine
Feiertage,
vergiss
die
Träumerei
需要溫暖的
苦惱深透的
Die
nach
Wärme
dürsten,
von
Kummer
durchdrungen
要遭到威迫欺壓的
有些會引起興趣
Um...
Die
unter
Gewalt
leiden
– interessiert
das
jemanden?
Mmh...
失去工作的
不再堅壯的
Arbeitslose,
ihre
Kraft
schwindet
叫一眾朝不保晚的
期望誰夢中一句
Um...
Die
ums
Überleben
kämpfen
– wer
flüstert
Tröstung
im
Traum?
Mmh...
在節日裡
但願有伴侶
現實你身邊是誰
An
Feiertagen
wünscht
man
Partner,
doch
was
ist
deine
Realität?
越後面對
越是往下退
獨自對天鬧情緒
Je
weiter
du
gehst,
desto
tiefer
fällst
du,
schreist
allein
zum
Himmel
街裡愛人一對對
互送鮮花千杯不醉
Paare
auf
der
Straße,
schenken
Blumen,
trinken
ohne
Ende
你的惡運繼續追
無人扶持行前行後也失據
Dein
Pech
verfolgt
dich,
niemand
stützt
dich,
vorwärts,
rückwärts
– haltlos
呆呆張開一張嘴
無緣故會滲眼淚
Hey
Mit
offenem
Mund
und
leeren
Blick,
Tränen
ohne
Grund,
hey
世界哪有節日可嘉許
舒災解困萬歲
Die
Welt
kennt
keine
Feiertage
für
dich
– doch
Rettung
wäre
ein
Fest
普世歡聚
同行亦憔悴
盡力購物沉醉
Die
Welt
feiert,
doch
du
stirbst
langsam,
betäubt
vom
Konsum
你卻沒有睡
進駐垃圾場裏
吃過夜的餅乾碎
Doch
du
schläfst
nicht,
lebst
auf
Müllhalden,
isst
alte
Keksreste
佳節眾人一對對
互送鮮花心意祝福句
Feiertagspaare
überall,
Blumen
und
leere
Glückwünsche
你總只靠兩條腿
到處去看那裡有個家歸去
Du
läufst
auf
bloßen
Sohlen,
suchst
verzweifelt
ein
Zuhause
呆呆張開一張嘴
無緣故也會恐懼
Hey
Mit
offenem
Mund
und
stummem
Schrei,
Angst
ohne
Grund,
hey
盼我有個節日可嘉許
舒災解困萬歲
Hoffe,
eines
Tages
gibt’s
ein
Fest,
das
Erlösung
bringt
衣著矜貴的
溫暖飽滿的
叫身處福中不覺的
Die
in
Seide
gehüllt,
satt
und
zufrieden
–
這天你有否興趣
聽他訴苦幾句
Spürt
ihr
heute
Mal
Lust,
ihren
Kummer
anzuhören?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zhou Bo Xian, 周 博賢, 周 博賢
Album
Ksus2
date de sortie
07-06-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.