謝安琪 - 愁人节 - traduction des paroles en allemand

愁人节 - 謝安琪traduction en allemand




愁人节
Tag der Sorgen
手腳冰冷的 筋竭衰老的
Hände und Füße eiskalt, erschöpft und altersschwach,
晚間這縮於街角的 對佳節有否興趣
nachts in einer Straßenecke kauernd, hast du Interesse an den Feiertagen?
失去依靠的 早晚空肚的
Ohne Halt, morgens und abends mit leerem Magen,
猛火里丟失所有的 誰又來問暖一句
alles in einem heftigen Feuer verloren, wer kommt, um ein wärmendes Wort zu fragen?
大節日裡 願望有伴侶 但在你身邊只需
An großen Feiertagen wünscht man sich einen Partner, doch an deiner Seite braucht es nur,
獨個面對 疾病與藥水 混沌裡應不迷醉
allein Krankheit und Medizin gegenüberzustehen, im Chaos solltest du nicht verloren gehen.
街裡愛人一對對 互送鮮花千杯不醉
Auf der Straße Liebespaare, Paar um Paar, schenken sich Blumen, trinken tausend Becher ohne betrunken zu werden.
你的惡運繼續追 無人扶持行前行後也失據
Dein Unglück verfolgt dich weiter, ohne Unterstützung verlierst du den Halt, egal ob vorwärts oder rückwärts.
呆呆張開一張嘴 無緣故會滲眼淚 Hey
Stumpf öffnest du den Mund, grundlos sickern Tränen hervor, Hey.
對你那有節日會記敘 別活在夢幻裡
Für dich gibt es keinen Feiertag, der erwähnt wird, lebe nicht in einer Traumwelt.
需要溫暖的 苦惱深透的
Die Wärme brauchen, die tief bekümmert sind,
要遭到威迫欺壓的 有些會引起興趣 Um...
die Bedrohung und Unterdrückung erleiden müssen, manche mögen Interesse wecken, Um...
失去工作的 不再堅壯的
Die Arbeit verloren haben, nicht mehr stark sind,
叫一眾朝不保晚的 期望誰夢中一句 Um...
lass die Menge, die von der Hand in den Mund lebt, erwarten, wessen Wort im Traum? Um...
現在節日裡 但願有伴侶 現實你身邊是誰
Jetzt an den Feiertagen wünscht man sich einen Partner, doch wer ist in Wirklichkeit an deiner Seite?
越後面對 越是往下退 獨自對自鬧情緒
Je mehr du später konfrontierst, desto mehr ziehst du dich zurück, allein kämpfst du mit deinen eigenen aufgewühlten Gefühlen.
街裡愛人一對對 會送鮮花千杯不醉
Auf der Straße Liebespaare, Paar um Paar, schenken sich Blumen, trinken tausend Becher ohne betrunken zu werden.
你的惡運繼續追 無人扶持行前行後也失據
Dein Unglück verfolgt dich weiter, ohne Unterstützung verlierst du den Halt, egal ob vorwärts oder rückwärts.
呆呆張開一張嘴 無緣故會滲眼淚 Hey
Stumpf öffnest du den Mund, grundlos sickern Tränen hervor, Hey.
世界哪有節日可嘉許 舒災解困萬歲
Welchen Feiertag gibt es auf der Welt zu preisen? Lang lebe die Katastrophenhilfe und die Linderung der Not!
普世歡聚 同行亦憔悴 盡力購物沉醉
Die ganze Welt feiert zusammen, auch Weggefährten sind erschöpft, versuchen sich im Kaufen zu berauschen.
你卻沒有睡 進駐垃圾場里 吃過夜的餅乾碎
Du aber schläfst nicht, hast dich auf dem Müllplatz niedergelassen, isst Krümel von Keksen vom Vortag.
佳節眾人一對對 會送鮮花心意祝福句
An Feiertagen sind die Menschen Paar um Paar, schenken sich Blumen, herzliche Wünsche und Segenssprüche.
你總只靠兩條腿 到處去看那裡有個家歸去
Du verlässt dich immer nur auf deine zwei Beine, schaust überall, wo es ein Zuhause gibt, zu dem du zurückkehren kannst.
呆呆張開一張嘴 無緣故也會恐懼 Hey
Stumpf öffnest du den Mund, wirst grundlos auch Angst empfinden, Hey.
盼我有個節日可嘉許 舒災解困萬歲
Ich hoffe, es gäbe einen Feiertag zu preisen? Lang lebe die Katastrophenhilfe und die Linderung der Not!
衣著矜貴的 溫暖飽滿的 叫身處福中不覺的
Die edel Gekleideten, die Warmen und Satten, lasst die, die im Glück leben und es nicht merken,
這天你有否興趣 聽他訴苦幾句
an diesem Tag Interesse haben, ihm zuzuhören, wie er ein paar Sätze seines Leids klagt?





Writer(s): Bo Xian Zhou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.