Paroles et traduction 謝安琪 - 臨崖勒馬
誘人燈火似星
要讓眼睛入性
Манящие
огни,
словно
звезды,
хотят
ослепить,
教這都市絢爛繁盛
Чтобы
город
казался
роскошным
и
цветущим.
但是半醉光景
背後潛藏能量魅影
Но
за
полупьяным
пейзажем
скрывается
призрачная
энергия,
嘀嗒聲已在鳴
倒數中紮醒
Тиканье
часов
уже
слышно,
отсчитывая
время
до
пробуждения.
若未能及時臨崖勒馬
Если
не
остановимся
на
краю
пропасти,
墮下來漫遊頹垣敗瓦
Упадем,
будем
бродить
среди
руин
и
обломков.
這一個家
這麼下去
Этот
наш
дом,
если
так
пойдет
дальше,
就快被破壞淪落家不似家
Скоро
будет
разрушен,
станет
непригодным
для
жизни.
若嫩芽突然全部腐化
Если
молодые
побеги
вдруг
сгниют,
渾濁濃霧瀰漫難淡化
Густой
туман
окутает
все,
не
рассеется.
太可怕
這代價
Слишком
страшная
цена,
要讓新生去付出嗎
Неужели
новое
поколение
должно
за
это
платить?
幼童手執野草
朗地裡唱歌起舞
Дети
с
травинками
в
руках
поют
и
танцуют
на
лугу,
悠然地成長多美好
Беззаботно
растут,
как
это
прекрасно.
讓盛世創新高
千方與百計能做到
Пусть
наш
мир
процветает,
мы
можем
сделать
все
возможное,
不需堅固溶爐
不接受惡耗
Не
нужны
нам
крепкие
печи,
не
примем
дурных
вестей.
若未能及時臨崖勒馬
Если
не
остановимся
на
краю
пропасти,
墮下來漫遊頹垣敗瓦
Упадем,
будем
бродить
среди
руин
и
обломков.
這一個家
這麼下去
Этот
наш
дом,
если
так
пойдет
дальше,
就快被破壞淪落家不似家
Скоро
будет
разрушен,
станет
непригодным
для
жизни.
若嫩芽突然全部腐化
Если
молодые
побеги
вдруг
сгниют,
渾濁濃霧瀰漫難淡化
Густой
туман
окутает
все,
не
рассеется.
太可怕
這代價
Слишком
страшная
цена,
要讓新生豁出嗎
Неужели
новое
поколение
должно
жертвовать
собой?
哪會願意被逼得倉促搬家
Разве
мы
хотим
быть
вынуждены
спешно
покинуть
свой
дом?
趁有路徑現況未太差
Пока
есть
путь,
пока
ситуация
не
слишком
плоха,
望向別處
轉方位好嗎
Может,
стоит
посмотреть
в
другую
сторону,
сменить
направление?
若未能及時臨崖勒馬
Если
не
остановимся
на
краю
пропасти,
墮下來漫遊頹垣敗瓦
Упадем,
будем
бродить
среди
руин
и
обломков.
這一個家
這麼下去
Этот
наш
дом,
если
так
пойдет
дальше,
定會被破壞破壞家不似家
Будет
разрушен,
станет
непригодным
для
жизни.
若嫩芽突然全部腐化
Если
молодые
побеги
вдруг
сгниют,
你我也霧化太可怕
Мы
тоже
растворимся
в
тумане,
это
слишком
страшно.
還是再一起注水吧
Давай
вместе
польем
засохшую
землю,
去令枯土再開花
Чтобы
она
снова
зацвела.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bo Xian Zhou, Cousin Fung, Zi Cheng Huang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.