謝安琪 - 雨過天陰 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 謝安琪 - 雨過天陰




雨過天陰
After Rain, the Sky is Cloudy
此刻相見 彷彿觸電
At this moment seeing you, I feel electric
與你隔別後數年
Years after I separated with you
於知己婚禮盛宴
At the wedding banquet of my acquaintance
湊巧碰到 如韓劇上演
We bumped into each other, just like what happens in Korean drama
當天的臉 今天出現
The face you had that day appears today
似熟稔 但不安的友善 尤怪異
Seemingly familiar to me but uncomfortably friendly, so weird
閒聊後不知所措 兩雙手也在顫
After chatting, we don't know what to do, both of our hands are also trembling
大雨灑過後晴天
After a heavy rain, there is a sunny day
是老生空話 旨在哄騙
Which is a cliché only aiming at deceiving people
從上次吵架後不瞅不睬不見
Since the last time we quarreled, we didn't look at or talk to each other
彼此關係急速擱淺
Our relationship was instantly running aground
若那天故事重演
If the story could be repeated that day
讓惱火意氣沉澱
Let the anger and irritation calm down
共你也許有幸較早以前
Perhaps we would be so lucky that at an earlier time
已組織婚禮盛宴
We had already held our wedding banquet
想開口卻 諸多不便
I want to speak out but it's not convenient in many ways
怕尷尬又面對面
I'm afraid of being embarrassed but I'm facing you
不捨得扯遠視線
I am reluctant to take my eyes away
彷彿借此 同回味昨天
As if by this, we could go back to yesterday together
轉載來自 魔鏡歌詞網
Translated by Mojim.com
可惜經過 光陰洗煉
It is a pity that after times' trials
各自有自己的新發現
We both have our own new discoveries
兩心知 完場後終須分散
We both know that we have to part after the banquet ends
也許不再遇見
Perhaps we will never meet each other again
大雨灑過後晴天
After a heavy rain, there is a sunny day
是老生空話 旨在哄騙
Which is a cliché only aiming at deceiving people
從上次吵架後不瞅不睬不見
Since the last time we quarreled, we didn't look at or talk to each other
彼此關係急速擱淺
Our relationship was instantly running aground
若那天故事重演
If the story could be repeated that day
讓惱火意氣沉澱
Let the anger and irritation calm down
共你也許有幸較早以前
Perhaps we would be so lucky that at an earlier time
已組織婚禮盛宴
We had already held our wedding banquet
沒有等雨後晴天
Without waiting for a sunny day after the rain
未撲熄心火 已話再見
Before the fire in our heart went out, we said goodbye
回望那天已埋下不可歸的線
Looking back on that day, we had buried an irrevocable thread
交織今日這種靦腆
Which led to the shyness we have today
若那天故事重演
If the story could be repeated that day
暫放低意氣顏面
Let's put down our vanity and arrogance for the moment
共你也許有幸會於晚年
Perhaps we would be so lucky that in our later years
回憶分享這盛宴
We could recall and share this banquet together





Writer(s): Bo Xian Zhou, Wei Xian Xu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.