謝中傑 - 衝破 - 電影 "殺破狼II" 主題曲 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 謝中傑 - 衝破 - 電影 "殺破狼II" 主題曲




衝破 - 電影 "殺破狼II" 主題曲
Прорыв - Главная тема фильма "SPL 2: Время расплаты"
冲破 电影 (杀破狼 II) 主题曲
Прорыв - Главная тема фильма (SPL 2: Время расплаты)
主唱: Alex Chia谢中杰
Исполнитель: Alex Chia (Се Чжунцзе)
监制:Walter Wong / Ken Au
Продюсеры: Walter Wong / Ken Au
0'15"
0'15"
歌曲全长: 3'10"
Общая длительность песни: 3'10"
界限 是要冲破
Границы созданы, чтобы их прорывать,
让信念 就似一只
Пусть моя вера будет подобна
杀破狼
Звезде "Ша По Лан".
困局 就要撕破
Оковы нужно разорвать,
让信心 杀绝望
Пусть моя уверенность убьет отчаяние,
换仰望
И я обрету надежду.
热似火 动似浪
Горяч, как огонь, быстр, как волна,
遇困阻一手扫光
Встречая препятствия, сметаю их одним движением.
就算伤 眼睛也激出火
Даже раненый, мои глаза пылают огнем,
令对手惊慌
Вселяя страх в противников.
神若要出手拦阻我
Если боги попытаются остановить меня,
就要击倒祂 要祂坠落
Я сокрушу их, низвергну их с небес.
再有佛阻我
Если Будда встанет на моем пути,
前面再多荆棘
Даже если впереди тернии,
也会生劏
Я пройду сквозь них.
将生命释放
Освобождая свою жизнь,
用我一双手 杀出愿望
Своими руками я добьюсь желаемого.
即管袭击我
Нападай, если смеешь,
无奈我一出手
Но как только я сделаю свой ход,
你已经 会知错
Ты поймешь свою ошибку.
上阵 就要击破
Вступая в бой, я должен победить,
没怯懦 是我天性
Бесстрашие - моя природа,
杀破狼
Звезда "Ша По Лан".
结局 入到死角
Даже если окажусь в тупике,
在最终 仍会站立
В конце я все равно буду стоять,
才快乐
И это будет мое счастье.
热似火 动似浪
Горяч, как огонь, быстр, как волна,
遇困阻一手扫光
Встречая препятствия, сметаю их одним движением.
就算伤 眼睛也激出火
Даже раненый, мои глаза пылают огнем,
令对手惊慌
Вселяя страх в противников.
神若要出手拦阻我
Если боги попытаются остановить меня,
就要击倒祂 要祂坠落
Я сокрушу их, низвергну их с небес.
再有佛阻我
Если Будда встанет на моем пути,
前面再多荆棘
Даже если впереди тернии,
也会生劏
Я пройду сквозь них.
将生命释放
Освобождая свою жизнь,
用我一双手 杀出愿望
Своими руками я добьюсь желаемого.
即管袭击我
Нападай, если смеешь,
无奈我一出手
Но как только я сделаю свой ход,
你已经 无胜望
У тебя не останется надежды на победу.
是我 击不倒永不落幕
Это я несокрушимый, вечный,
是我 有风雨越要阻我越要令我屈膝
Это я чем сильнее буря, тем больше вы хотите сломить меня, поставить на колени,
我越发狂
Тем яростнее я становлюсь.





Writer(s): Walter Wong, Huo Huo, Rong Cheng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.