Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
對峙 (電影《怒火》主題曲)
Konfrontation (Titellied des Films "Raging Fire")
平行世界沒什麼意義
Parallelwelten
haben
keinen
Sinn
交疊時
狂風驟至
Wenn
sie
sich
kreuzen,
bricht
ein
Sturm
los
從前各有命運的際遇
Jeder
hatte
sein
eigenes
Schicksal
相撞時
同歸盡處
Doch
beim
Zusammenprall
finden
beide
ihr
Ende
對錯都有共生的心魔
Richtig
und
Falsch
teilen
denselben
Dämon
誰能一生當中只對不出錯
Wer
kann
ein
Leben
lang
nur
richtig
liegen?
到了批判善惡的一刻
Wenn
der
Moment
kommt,
Gut
und
Böse
zu
richten
如何辨認是敵是友
Wie
unterscheidet
man
Freund
von
Feind?
是罪孽或是因果
Ist
es
Sünde
oder
Karma?
永生不息折磨
Ein
nie
endender
Albtraum
破壞有時
建立有時
Zerstörung
hat
seine
Zeit,
Aufbau
hat
seine
Zeit
相生也在對峙
Geboren,
um
sich
zu
bekämpfen
快樂有時
決裂有時
Freude
hat
ihre
Zeit,
Bruch
hat
seine
Zeit
同行或敵對
互相交錯地
Verbündete
oder
Feinde,
verflochten
miteinander
不去攻怎去守當有先總有後
Ohne
Angriff
kein
Verteidigen,
auf
jede
Aktion
folgt
eine
Reaktion
不見光怎會黑生與死互纏共鬥
Ohne
Licht
gäbe
es
keine
Dunkelheit,
Leben
und
Tod
im
Kampf
vereint
彼此要找對手
互相交織宇宙
Jeder
sucht
seinen
Gegner,
verwebt
das
Universum
炎涼世態混著黑與白
Eine
kalte
Welt,
vermischt
aus
Schwarz
und
Weiß
生活前
無一倖免
Im
Leben
kommt
niemand
davon
明明各據世界左與右
Eigentlich
leben
wir
in
getrennten
Welten
毀滅前
同一陣線
Doch
vor
dem
Untergang
stehen
wir
vereint
對錯都有共生的心魔
Richtig
und
Falsch
teilen
denselben
Dämon
誰能一生當中只對不出錯
Wer
kann
ein
Leben
lang
nur
richtig
liegen?
到了批判善惡的一刻
Wenn
der
Moment
kommt,
Gut
und
Böse
zu
richten
如何辨認是敵是友
Wie
unterscheidet
man
Freund
von
Feind?
是罪孽或是因果
Ist
es
Sünde
oder
Karma?
永生不息折磨
Ein
nie
endender
Albtraum
破壞有時
建立有時
Zerstörung
hat
seine
Zeit,
Aufbau
hat
seine
Zeit
相生也在對峙
Geboren,
um
sich
zu
bekämpfen
快樂有時
決裂有時
Freude
hat
ihre
Zeit,
Bruch
hat
seine
Zeit
同行或敵對
Verbündete
oder
Feinde
做雙方最後的對手
Wir
sind
des
anderen
letzter
Gegner
為彼此的正義
Für
unsere
jeweilige
Gerechtigkeit
冷靜有時
憤怒有時
Ruhe
hat
ihre
Zeit,
Wut
hat
ihre
Zeit
相生也在對峙
Geboren,
um
sich
zu
bekämpfen
快樂有時
決裂有時
Freude
hat
ihre
Zeit,
Bruch
hat
seine
Zeit
同行或敵對
互相交錯地
Verbündete
oder
Feinde,
verflochten
miteinander
不去攻怎去守當有先總有後
Ohne
Angriff
kein
Verteidigen,
auf
jede
Aktion
folgt
eine
Reaktion
不見光怎會黑生與死互纏共鬥
Ohne
Licht
gäbe
es
keine
Dunkelheit,
Leben
und
Tod
im
Kampf
vereint
當一發不再收
或者只可戰鬥
Wenn
der
erste
Schuss
fällt,
bleibt
nur
der
Kampf
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nicholas Tse, 喬星
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.