Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
苦海孤雏
Waise im Meer des Leids
为何如此不幸
上帝爱世上人
Warum
so
unglücklich?
Gott
liebt
die
Menschen
auf
der
Welt
不过
可惜
你只能
Aber
leider
kannst
du
nur
为着恋人
献身
dich
für
deinen
Liebsten
aufopfern
谁能如此侥幸
从未吻错过路人
Wer
hat
schon
so
viel
Glück,
niemals
den
Falschen
geküsst
zu
haben?
不要
太伤心
悬崖后尚有我
Sei
nicht
zu
traurig,
hinter
dem
Abgrund
bin
immer
noch
ich
在旁边比你更担心
an
deiner
Seite,
besorgter
als
du
如何学会爱自己
你最爱的不爱缺陷美
Wie
lernt
man,
sich
selbst
zu
lieben?
Der,
den
du
am
meisten
liebst,
liebt
keine
fehlerhafte
Schönheit
就像游戏
极度认真怎讨好自己
Es
ist
wie
ein
Spiel,
wie
kannst
du
dir
selbst
gefallen,
wenn
du
es
zu
ernst
nimmst?
忘掉这颢浅的道理
仁慈上帝怎可爱惜你
Vergiss
diese
simple
Wahrheit,
wie
kann
der
barmherzige
Gott
dich
sonst
schätzen?
散聚有时
试问你凭何永远可一起
Trennung
und
Wiedersehen
haben
ihre
Zeit,
womit
verdienst
du
es,
für
immer
zusammen
sein
zu
können?
其实你爱自己
每次你听他说对不起
Eigentlich
liebst
du
dich
selbst,
jedes
Mal,
wenn
du
ihn
„Entschuldigung“
sagen
hörst
便值得你
虐待自己贪生不怕死
ist
es
das
wert,
dass
du
dich
selbst
quälst,
lebensgierig
und
todesmutig?
留在这苦海等运气
还宁愿爱到别人憎你
In
diesem
Meer
des
Leids
auf
Glück
zu
warten,
lieber
noch
so
lieben,
dass
andere
dich
hassen
当做自娱
你再敢提起
Betrachte
es
als
Selbstunterhaltung.
Wenn
du
es
wagst,
es
wieder
anzusprechen
谁人如此好运
被你当做情人
Wer
hat
so
viel
Glück,
von
dir
als
Geliebter
betrachtet
zu
werden?
不过
再狠
什么人值得谁去等
Aber
egal
wie
grausam,
welcher
Mensch
ist
es
wert,
dass
jemand
wartet?
明明曾经想问
何日你再爱别人
Eigentlich
wollte
ich
dich
fragen,
wann
du
jemand
anderen
lieben
wirst
只怪
我不忍
Schade
nur,
dass
ich
es
nicht
übers
Herz
bringe
从来并未爱我
亦值得因你去担心
Obwohl
du
mich
nie
geliebt
hast,
ist
es
wert,
sich
deinetwegen
Sorgen
zu
machen
如何学会爱自己
你最爱的不爱缺陷美
Wie
lernt
man,
sich
selbst
zu
lieben?
Der,
den
du
am
meisten
liebst,
liebt
keine
fehlerhafte
Schönheit
就像游戏
极度认真怎讨好自己
Es
ist
wie
ein
Spiel,
wie
kannst
du
dir
selbst
gefallen,
wenn
du
es
zu
ernst
nimmst?
忘掉这颢浅的道理
仁慈上帝怎可爱惜你
Vergiss
diese
simple
Wahrheit,
wie
kann
der
barmherzige
Gott
dich
sonst
schätzen?
滥用眼泪
试问你凭何博取他欢喜
Tränen
verschwenden,
frage
dich,
womit
du
versuchst,
seine
Zuneigung
zu
gewinnen?
其实你爱自己
每次你听他说对不起
Eigentlich
liebst
du
dich
selbst,
jedes
Mal,
wenn
du
ihn
„Entschuldigung“
sagen
hörst
便值得你
虐待自己贪生不怕死
ist
es
das
wert,
dass
du
dich
selbst
quälst,
lebensgierig
und
todesmutig?
留在这苦海等运气
还宁愿爱到别人憎你
In
diesem
Meer
des
Leids
auf
Glück
zu
warten,
lieber
noch
so
lieben,
dass
andere
dich
hassen
当做自娱
你再敢提起
Betrachte
es
als
Selbstunterhaltung.
Wenn
du
es
wagst,
es
wieder
anzusprechen
只可惜我忍你
在苦海里等你
Schade
nur,
dass
ich
dich
ertrage,
im
Meer
des
Leids
auf
dich
warte
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.