Paroles et traduction 謝霆鋒 - 鋒味 (國) - 節目 : 十二道鋒味 主題曲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
鋒味 (國) - 節目 : 十二道鋒味 主題曲
Flavor (National) - Program: Twelve Flavor Masterpieces Theme Song
世界為什麼是圓的
Why
is
the
world
round?
彩虹為什麼是彎的
Why
is
the
rainbow
curved?
統統都想不到
所有都嘗得到
All
of
them
are
unimaginable,
all
of
them
can
be
tasted
最好有多少次
與陌生人擁抱
How
many
times
is
it
best to
hug
a
stranger?
未來總猜不到
前路總找得到
The
future
can
always
be
guessed,
the
path
can
always
be
found
還記得那一次
受北極光呼召
Do
you
remember
that
time
when
the
aurora
borealis
called
out
to
me?
花的美好
鳥的驕傲
The
beauty
of
flowers,
the
pride
of
birds
要自己感覺才知道
It
needs
to
be
felt
yourself
to
be
known
地厚天高
至少我感到
The
earth
is
thick,
the
sky
is
high,
at
least
I
can
feel
跑在日光下是剛的
Running
beneath
the
sunlight
is
great
飛在歲月裡是柔的
Flying
through
the
years
is
gentle
統統都想不到
所有都嘗得到
All
of
them
are
unimaginable,
all
of
them
can
be
tasted
最好有多少次
與陌生人擁抱
How
many
times
is
it
best to
hug
a
stranger?
未來總猜不到
前路總找得到
The
future
can
always
be
guessed,
the
path
can
always
be
found
還希望再一次
靠暴風雨洗澡
I
still
hope
to
shower
once
more
with
the
stormy
rain
花的美好
鳥的驕傲
The
beauty
of
flowers,
the
pride
of
birds
要自己感覺才知道
It
needs
to
be
felt
yourself
to
be
known
地厚天高
至少我感到
The
earth
is
thick,
the
sky
is
high,
at
least
I
can
feel
花的美好
鳥的驕傲
The
beauty
of
flowers,
the
pride
of
birds
要自己感覺才知道
It
needs
to
be
felt
yourself
to
be
known
地厚天高
至少我感到
The
earth
is
thick,
the
sky
is
high,
at
least
I
can
feel
花的美好
鳥的驕傲
The
beauty
of
flowers,
the
pride
of
birds
要自己感覺才知道
It
needs
to
be
felt
yourself
to
be
known
地厚天高
至少我感到
The
earth
is
thick,
the
sky
is
high,
at
least
I
can
feel
我們為什麼是活的
Why
are
we
alive?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
鋒味
date de sortie
09-12-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.