謝順福 & 黃名偉 - 燒酒話 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 謝順福 & 黃名偉 - 燒酒話




燒酒話
Пьяный бред
頭家頭家 豆干切幾塊 土豆瓜子順便來半碟
Хозяин, хозяин, нарежь-ка мне тофу, да семечек с орешками прихвати полтарелки.
親戚朋友 圍圍作一伙 慢來的歹勢 就要罰三杯
Родня, друзья, все вместе собрались. Кто опоздал, извини, штраф три рюмки.
口白:嗝 少年家
Ик! Эй, парень,
麥顧在那虧美眉 椅頭仔抓來這坐
нечего там на красоток пялиться, тащи сюда стул, садись.
一人一杯 阿飲久就你的
По одной всем, а ты пей, сколько влезет.
唉唷 討厭啦~
Ой, ну как неловко-то!
哈哈哈 嘻嘻嘻嘻
Ха-ха-ха, хи-хи-хи.
講到讀冊 阮是越讀越冊
Если говорить об учебе, чем больше учусь, тем больше тупею.
講到工匱 我是凡事都不會
Если говорить о работе, то я вообще ничего не умею.
嘩拳飲酒 我是千杯不醉
Если говорить о выпивке, я пью и не пьянею.
屁話喇咧 我是一流的
Брехня всё это, я лучший!
屁啥伙 屁那個張飛打岳飛 素還真大戰葉小釵
Что за чушь? Какой-то Чжан Фэй дерется с Юэ Фэем, а Су Хуаньчжэнь сражается с Е Сяочай.
一切攏是燒酒話 不通結氣放心底 嘿嘿嘿
Всё это пьяный бред, не принимай близко к сердцу, хе-хе-хе.
屁啥伙 屁那個菜瓜撞豆花 粥結輪愛到蟑會魅
Что за чушь? Какая-то тыква врезалась в тофу, а Джей Чоу влюбился в таракана.
一切攏是燒酒話 計較冤家 阿猴嗯加阿捏
Всё это пьяный бред, зачем ссориться, дорогая? Ну, ты поняла.
口白:哈哈哈 看你那麼敖擂 你真正是屁龜一個
Ха-ха-ха, ну и нахал же ты! Ты просто болтун!
靠杯
Вот чёрт!
你譙拎杯
Эй, ты меня обзываешь?
無啦 是你誤會 我是講大家感情靠這杯 幹~~杯
Да нет же, ты не так понял. Я говорю, что наша дружба держится на этой рюмке. Давай, за дружбу!
你越講越超過
Ик! Ты всё больше заговариваешься.
阿沒你是耳孔包皮 聽話敖凸槌 我是講大家有緣乾~一~杯
А у тебя уши, что ли, заложены? Всё перевираешь! Я говорю, что нам повезло встретиться, давайте выпьем!
喔~呵呵呵
Ик! О-хо-хо.
有酒通飲 泰丟要選烏龍茶
Если есть выпивка, то пей, а нет, так выбирай улун.
有七仔通抱 泰丟要找舞小姐
Если есть девчонка, то обнимай, а нет, так ищи танцовщицу.
三杯落喉 開始馬西馬西
Три рюмки опрокинул и понеслась душа в рай.
嘴角全泡 作伙練肖話
Пена у рта, и давай нести чушь.
練啥伙 練那個張飛打岳飛 素還真大戰葉小釵
Какую чушь? Какой-то Чжан Фэй дерется с Юэ Фэем, а Су Хуаньчжэнь сражается с Е Сяочай.
一切攏是燒酒話 不通結氣放心底 嘿嘿嘿
Всё это пьяный бред, не принимай близко к сердцу, хе-хе-хе.
練啥伙 練那個菜瓜撞豆花 粥結輪愛到蟑會魅
Какую чушь? Какая-то тыква врезалась в тофу, а Джей Чоу влюбился в таракана.
一切攏是燒酒話 計較冤家 阿猴嗯加阿捏
Всё это пьяный бред, зачем ссориться, дорогая? Ну, ты поняла.
計較冤家 阿猴嗯加阿捏
Зачем ссориться, дорогая? Ну, ты поняла.
一切攏是燒酒話 不通結氣放心底
Всё это пьяный бред, не принимай близко к сердцу.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.