Paroles et traduction 譚嘉儀 - 花森林 (劇集《降魔的番外篇首部曲》主題曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
花森林 (劇集《降魔的番外篇首部曲》主題曲)
Цветочный лес (OST к сериалу «Изгнание демонов: Дополнительная глава I»)
萬種艷花
也祈求被採下
盼有一剎做到公主嗎
Тысячи
ярких
цветов
молят,
чтобы
их
сорвали.
Мечтаю
хоть
на
миг
стать
принцессой.
少女心也幻想有日碰到他
遇上這一次的驚訝
不懂招架
Девичье
сердце
мечтает
однажды
встретить
его.
Встретив
тебя,
я
оцепенела,
не
зная,
что
делать.
別再幻想確實做回自己吧
你看得上渺小仙子嗎
Перестань
мечтать,
будь
собой.
Разве
ты
обратишь
внимание
на
маленькую
фею?
遠遠偷看
令我更在意你嗎
看到日落還留在我家
Тайком
наблюдая,
я
все
больше
тобой
увлекаюсь.
Ты
провожал
закат
и
остался
у
меня
дома.
花森林
令我迷失
怎可能
胡亂去猜愛或降臨
Цветочный
лес
сбивает
меня
с
толку.
Неужели
я
могу
просто
так
гадать,
придет
ли
любовь?
怎麼人
贈我情感
能令我心痕癢
而脈搏慢慢地擴張
Как
может
человек,
подаривший
мне
чувства,
заставить
мое
сердце
трепетать,
а
пульс
учащаться?
回想
每次的走近
雙腳仍在震
能否找出口
還被困
Вспоминая
каждое
наше
сближение,
ноги
все
еще
дрожат.
Могу
ли
я
найти
выход
из
этого
плена?
是我活該不懂熱情地款待
你笑一下實質很可愛
Сама
виновата,
что
не
умею
выразить
свои
чувства.
Твоя
улыбка
такая
милая.
遠遠飄過
是想更
獲你理采
嘆氣觸不到何謂真愛
盼望你來
Пролетая
мимо,
я
хочу
привлечь
твое
внимание.
Вздыхая,
я
не
могу
понять,
что
такое
настоящая
любовь.
Жду
тебя.
花森林
令我迷失
怎可能
胡亂去猜愛或降臨
Цветочный
лес
сбивает
меня
с
толку.
Неужели
я
могу
просто
так
гадать,
придет
ли
любовь?
怎麼人
贈我情感
能令我心痕癢
而脈搏慢慢地擴張
Как
может
человек,
подаривший
мне
чувства,
заставить
мое
сердце
трепетать,
а
пульс
учащаться?
愛是什麼歷險
天天總會在掛牽
攝下你感人的聲線
誰教我能避免
Что
такое
любовь?
Это
приключение,
когда
я
каждый
день
думаю
о
тебе,
записывая
твой
трогательный
голос.
Кто
научит
меня
избегать
этого?
別了這森林
換你內心
千億人
唯獨你才合襯
想追尋
那份勇敢
期望變身情侶
Прощай,
этот
лес.
В
твоем
сердце,
среди
миллиардов
людей,
только
ты
мне
подходишь.
Хочу
найти
в
себе
смелость,
чтобы
стать
твоей
девушкой.
甜蜜裡共造就壯舉
祈禱
愛到一千歲
也纏綿下去
純真愛廝守成伴侶
Вместе
создавая
сладкие
моменты,
я
молюсь,
чтобы
наша
любовь
длилась
тысячу
лет,
чтобы
мы
оставались
вместе,
как
настоящая
пара.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jia Yi Tan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.