Tan Weiwei - 但求疼 - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Tan Weiwei - 但求疼




但求疼
Verlange nur nach Schmerz
你用貌美如花 誇我啊
Du lobst mich mit blühender Schönheit,
我的兩極分化 多複雜
meine Bipolarität ist so komplex.
十二歲掉完了 所有乳牙
Mit zwölf Jahren fielen alle Milchzähne aus,
之後就沉入到 似水年華
danach versank ich in den Jahren wie fließendes Wasser.
某一種敏感的愛
Eine Art von sensibler Liebe,
伴著無知的傻 長大
begleitet von unwissender Torheit, wuchs heran.
別說生老病死 不害怕
Sag nicht, dass du keine Angst vor Geburt, Alter, Krankheit und Tod hast,
我也隨時準備 長白髮
ich bin auch jederzeit bereit für graue Haare.
允許我適當的 有點狡猾
Erlaube mir, angemessen ein wenig gerissen zu sein,
才可以成熟到 賺錢養家
nur so kann ich reif genug werden, um Geld zu verdienen und die Familie zu ernähren.
穿婚紗或是袈裟
Ein Hochzeitskleid oder eine Mönchsrobe tragen,
騎上我的白馬 出發
auf mein weißes Pferd steigen und aufbrechen.
隨她去吧
Lass sie gehen,
造一個天涯
erschaffe einen Horizont.
紀念這疼痛後 還要愛 還要笑
Gedenke, dass ich nach diesem Schmerz immer noch lieben, immer noch lachen,
活著的童話
ein lebendiges Märchen sein muss.
隨她去吧
Lass sie gehen,
修一段造化
vervollkommne ein Schicksal.
請來這無私的 無能的 無畏的 無常的
Lade diese Selbstlosen, Unfähigen, Furchtlosen, Unbeständigen ein,
隨便踐踏
mich nach Belieben zu zertrampeln.
這次終於可以 說實話
Dieses Mal kann ich endlich die Wahrheit sagen,
我的抵抗能力 非常差
meine Widerstandskraft ist sehr gering.
受傷後全都是 自己包紮
Nach Verletzungen habe ich mich immer selbst verbunden,
這也算人世間 學的文化
das ist auch eine Kultur, die ich in dieser Welt gelernt habe.
當小丑或是大俠
Sei es als Clown oder als Held,
管他千刀萬剮 出發
egal ob tausend Schnitte oder Wunden, aufbrechen.
隨她去吧
Lass sie gehen,
捏一個菩薩
knete eine Buddha-Statue.
供奉這離別後 也捶打 也謾駡
Verehre diese, die auch nach der Trennung schlagen und beschimpfen,
善良的新芽
die neuen Sprossen der Güte.
隨她去吧
Lass sie gehen,
當一回女媧
sei einmal Nüwa.
請來這可笑的 可愛的 可憐的 可敬的
Lade diese Lächerlichen, Liebenswerten, Bemitleidenswerten, Verehrungswürdigen ein,
陪我玩耍
mit mir zu spielen.
你看那匆匆人群 先走的 還不是 父親母親
Sieh dir die eiligen Menschen an, sind es nicht Vater und Mutter, die zuerst gehen?
你看這年年光陰 先哭的 還不是 天地良心
Sieh dir diese Jahre an, sind es nicht Himmel und Erde und Gewissen, die zuerst weinen?
你看那滾滾紅塵 先碎的 還不是 鍋碗瓢盆
Sieh dir diese Welt an, sind es nicht Topf und Schüssel, die zuerst zerbrechen?
你看這紛紛悲憫 先跪的 還不是 自我蹂躪
Sieh dir dieses Mitgefühl an, ist es nicht die Selbstzerfleischung, die zuerst niederkniet?
你看那你儂我儂 幾分鐘 又說是 年輕衝動
Sieh dir dieses Schäkern an, nach ein paar Minuten heißt es, es war jugendlicher Leichtsinn.
你看這兩眼通紅 幾天後 又可以 風情萬種
Sieh dir diese roten Augen an, nach ein paar Tagen können sie wieder voller Charme sein.
你看那萬千歌頌 到最後 都只是 普普通通
Sieh dir all die Loblieder an, am Ende sind sie alle nur gewöhnlich.
你看這生死疲勞 到尾聲 都還想 談談永生
Sieh dir diese Müdigkeit von Leben und Tod an, am Ende wollen sie immer noch über die Ewigkeit sprechen.
去吧
Geh,
造一個天涯
erschaffe einen Horizont.
紀念這疼痛後 還要愛 還要笑
Gedenke, dass ich nach diesem Schmerz immer noch lieben, immer noch lachen,
活著的童話
ein lebendiges Märchen sein muss.
去吧
Geh,
修一段造化
vervollkommne ein Schicksal.
請來這無私的 無能的 無畏的 無常的
Lade diese Selbstlosen, Unfähigen, Furchtlosen, Unbeständigen ein,
隨便踐踏
mich nach Belieben zu zertrampeln.





Writer(s): Yi Jiang Zhang, Yu Fang Dong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.