李克勤 - 左鄰右里 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李克勤 - 左鄰右里




左鄰右里
Neighbors Left and Right
喊濕幾個枕頭
Well, I've soaked a few pillows
劈咗幾罐啤酒
And cracked open a few beers
這傷口 怎麼會有 感覺到顫抖
My wounds, why do they make me tremble?
你不需要枕頭
Well, you don't need pillows
也不需要飲酒
Or an alcoholic potion
要打救 就搵老友 你就冇乜愁
If you need to vent, reach for an old friend
從小開始不知幾多考試
Since we were little, we've been through countless tests
同窗溫書總會有鬼主意
Studying together, always with some little trick up our sleeve
我唸新詩
I'd recite poetry
我背中史
I'd cram history
卻在大考同步互相暗示
But during the big exams, we'd help each other along
明戀苦戀不知戀多少次
Hopeless crushes and unrequited love, we've had our share
如果失戀多少有點失意
If heartache strikes, you can always use a sympathetic ear
會扮不知
You'll pretend not to notice
血流不止
My wounds will never heal
要勞煩你連夜聽心事
I'll keep you up all night listening to my woes
看老友似通宵超市
My friends are like a convenience store that never sleeps
無休止每日
Always open, every day
也次次奉旨
And always ready to serve
更左邊一間嗰邊一間
One on the left, one on the right
合力做大事
Together we can do anything
喊濕幾個枕頭
Well, I've soaked a few pillows
劈咗幾罐啤酒
And cracked open a few beers
這傷口 怎麼會有 感覺到顫抖
My wounds, why do they make me tremble?
你不需要枕頭
Well, you don't need pillows
也不需要飲酒
Or an alcoholic potion
要打救 就搵老友 你就冇乜愁
If you need to vent, reach for an old friend
誰像我
Who's like me?
像你麼
Like you?
誰在唱出我的歌 建立彼此友情
Who sings my song, building our friendship?
建於踢波
Built on soccer games
每一天記得不懶惰
Every day, we'd remember not to slack off
曾話過
We would say
是我麼
Would it be me?
誰在接班掀起風波 壓力中跌過傷過
Who would step up and weather the storm
就當上了一課
We'd make our mistakes, learn our lessons
從沒意料這天
Unexpectedly, this day came
共唱和
Singing together
看老友似通宵超市
My friends are like a convenience store that never sleeps
無休止每日
Always open, every day
也次次奉旨
And always ready to serve
更左邊一間嗰邊一間
One on the left, one on the right
合力做大事
Together we can do anything
喊濕幾個枕頭
Well, I've soaked a few pillows
劈咗幾罐啤酒
And cracked open a few beers
這傷口 怎麼會有 感覺到顫抖
My wounds, why do they make me tremble?
你不需要枕頭
Well, you don't need pillows
也不需要飲酒
Or an alcoholic potion
要打救 就搵老友 你就冇乜愁
If you need to vent, reach for an old friend
(喊濕幾個枕頭)
(I've soaked a few pillows)
(劈咗幾罐啤酒)
(And cracked open a few beers)
(這傷口 怎麼會有 感覺到顫抖)
(My wounds, why do they make me tremble?)
(嗱 你不需要枕頭)
(Well, you don't need pillows)
(也不需要飲酒)
(Or an alcoholic potion)
(要打救 就搵老友 你就冇乜愁)
(If you need to vent, reach for an old friend)
看老友似通宵超市
My friends are like a convenience store that never sleeps
無休止每日
Always open, every day
也次次奉旨
And always ready to serve
更左邊一間嗰邊一間
One on the left, one on the right
合力做大事
Together we can do anything
喊濕幾個枕頭
Well, I've soaked a few pillows
劈咗幾罐啤酒
And cracked open a few beers
這傷口 怎麼會有 感覺到顫抖
My wounds, why do they make me tremble?
你不需要枕頭
Well, you don't need pillows
也不需要飲酒
Or an alcoholic potion
要打救 就搵老友 你就冇乜愁
If you need to vent, reach for an old friend





Writer(s): Lui Chung Tak Mark, Lee Hacken


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.