Paroles et traduction 譚詠麟 feat. 許冠傑 - 阿Sam與阿Tam - Classic Version
阿Sam與阿Tam - Classic Version
Ah Sam and Ah Tam - Classic Version
滂沱大雨中
像千針穿我心
In
the
pouring
rain,
like
a
thousand
needles
piercing
my
heart
何妨人盡濕
盼沖洗去烙印
Let
everyone
get
soaked,
hoping
to
wash
away
the
imprint
看看手中那玉墜
家中的她已熟睡
Look
at
the
jade
pendant
in
my
hand,
she
at
home
is
already
asleep
漸漸覺得眼眶濕遍
是雨是淚
I
gradually
feel
my
eye
sockets
wet,
is
it
rain
or
tears
看四週都漆黑如死寂
窗中透光
Look
around,
everything
is
pitch
black
as
if
dead,
the
window透光
一絲奢望
但願你開窗發現時能明瞭我心
A
bit
of
longing,
I
hope
you
open
the
window
and
discover
the
time
to
understand
my
heart
祝福她找得好鴛侶
不必再空虛
Bless
her
to
find
a
good
mate,
no
need
to
be
empty
anymore
但願她今生多歡趣
I
hope
she
has
more
fun
in
this
life
朦朧望見她
在窗中的背影
I
see
her
in
a
daze,
her
back
in
the
window
如何能獲得
再一睹你默韻
How
can
I
get
another
glimpse
of
your
silent
rhyme
今天的她怨受罪
不想把她再負累
Today,
she
resents
the
guilt,
doesn't
want
to
burden
her
anymore
立定決心離家他方去
夜雨伴隨
Made
up
my
mind
to
leave
home
for
another
place,
accompanied
by
the
night
rain
這個深夜裡
沒法可以安睡
In
this
late
night,
there's
no
way
to
sleep
peacefully
臥看天空灑淚
任寒風吹
Watch
the
sky
shed
tears,
let
the
cold
wind
blow
冰冷的夢裡
沒法跟你相聚
In
a
cold
dream,
there's
no
way
to
be
with
you
也許心裡的淚
未能抹去
Maybe
the
tears
in
my
heart
can't
be
wiped
away
抬頭遙望天邊隱隱見那倦鳥返家
Looking
up,
I
see
the
tired
birds
returning
home
faintly
in
the
sky
你可會像她不久便再歸家
Will
you
be
like
her
and
return
home
soon
但願重拾美麗往昔再見你一面
I
hope
to
regain
the
beautiful
past
and
see
you
again
一生匆匆怎捨浮雲和藍天
How
can
I
give
up
the
floating
clouds
and
the
blue
sky
in
such
a
short
life
淒清清的秋雨點再碰我窗前
The
desolate
autumn
rain
is
falling
again
on
my
window
你別離後的轉變我永是魂牽
My
eternal
heart
is
tied
to
the
changes
after
you
left
孤單單的身影中那痛苦失落
That
painful
loss
in
a
lonely
figure
永不咎往昔恩怨情於你心托
Never
blame
the
past,
the
love
and
grievance
are
entrusted
to
your
heart
繁星流動
和你同路
The
stars
are
flowing,
with
you
on
the
same
path
從不相識開始心接近
From
the
beginning
of
our
acquaintance,
our
hearts
are
getting
closer
默默以真摯待人
Silently
treat
people
with
sincerity
人生如夢
朋友如霧
Life
is
like
a
dream,
friends
are
like
fog
難得知心幾經風暴
It's
hard
to
know
a
confidant
who
has
gone
through
storms
為著我不退半步
正是你
It
was
you
who
didn't
retreat
a
single
step
for
me
遙遙晚空點點星光息息相關
The
twinkling
stars
in
the
distant
sky
are
closely
related
你我那怕荊棘鋪滿路
Even
if
the
road
ahead
is
full
of
thorns
替我解開心中的孤單
是誰明白我
Help
me解開心中的孤单,
who
understands
me
情同兩手一起開心一起悲傷
Love
is
like
two
hands
together,
happy
together
and
sad
together
彼此分擔總不分我或你
We
share
everything,
there's
no
difference
between
me
and
you
你為了我
我為了你
You
for
me,
I
for
you
共赴患難絕望裡緊握你手
朋友
Together
through
hardship,
hold
your
hand
tightly
in
despair,
my
friend
曳搖共對輕舟飄
互傳誓約慶春曉
Rowing
a
small
boat
together,
making
a
vow
to
celebrate
the
dawn
兩心相邀
影相照
願化海鷗輕唱悅情調
Our
hearts
invite
each
other,
take
a
picture
together,
and
wish
to
transform
into
a
seagull
to
sing
a
pleasant
tune
心兩牽
萬里阻隔相思愛莫變
Heart
is
tied,
thousands
of
miles
apart,
love
remains
unchanged
離別悽酸今朝似未見
明日對花憶卿面
The
farewell
sorrow
is
like
yesterday,
tomorrow
I
will
miss
your
face
looking
at
the
flowers
淚殘夢了燭影深
月明獨照冷鴛枕
Tears
and
dreams
are
gone,
the
candlelight
is
deep,
the
moon
shines
alone
on
the
cold
mandarin
pillow
醉擁孤衾
悲不禁
夜半飲泣空帳獨遺憾
Drunk
and
hugging
a
pillow,
can't
help
but
feel
sad,
crying
in
the
middle
of
the
night,
leaving
regrets
alone
夜半飲泣空帳獨遺憾
Crying
in
the
middle
of
the
night,
leaving
regrets
alone
難分真與假
人面多險詐
It's
hard
to
tell
what's
true
and
false,
people's
faces
are
treacherous
幾許有共享榮華
簷畔水滴不分差
How
many
people
share
the
glory,
the
water
dripping
from
the
eaves
is
no
different
無知井裡蛙
徒望添聲價
An
ignorant
frog
in
a
well,
only
hoping
to
add
to
the
price
空得意目光如麻
誰料金屋變敗瓦
Empty得意目光如麻,
who
would
have
thought
that
the
golden
house
would
turn
into
broken
tiles
命裡有時終須有
命裡無時莫強求
If
it's
destined,
it
will
eventually
happen;
if
it's
not
destined,
don't
force
it.
雷聲風雨打
何用多驚怕
Why
be
so
afraid
of
the
thunder,
wind
and
rain
心公正白璧無瑕
行善積德最樂也
Heart
upright,
white
and
flawless,
doing
good
deeds
and
accumulating
virtue
is
the
most
joyful
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mayumi Itsuwa, Li Bi De, Qing Ze Guang Ming, Xiang Xue Huai, Xu Guan Jie, Jian Ning, Luo Da You, Lin Zhen Qiang, Akimoto Yasushi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.