譚詠麟 feat. 陳曉東 - 愛情陷阱 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 譚詠麟 feat. 陳曉東 - 愛情陷阱




愛情陷阱
Ловушка любви
撥著大霧默默地在覓我的去路
Сквозь густой туман тихо ищу свой путь,
但願路上幸運遇著是妳的腳步
Надеюсь, по счастливой случайности, на этом пути встречу твои шаги.
我要再見妳
Я хочу увидеть тебя снова,
祇想將心聲透露 愛慕
Просто хочу открыть тебе свои чувства, свою любовь.
獨自望著路上密密畫滿的記號
Один смотрю на дорогу, испещренную знаками,
像是混亂又像特別為了指我路
Словно хаос, а словно специально указывают мне путь.
到處去碰 到處去看
Иду всюду, смотрю везде,
墮入陷阱 方知太糊塗
Попадаю в ловушку, и лишь тогда понимаю, как был глуп.
真心被俘虜 彷彿遭圈套
Мое сердце пленено, словно в капкане,
探索這愛路
Ищу дорогу любви,
妳那美態已叫我醉倒
Твоя красота опьяняет меня.
我墮入情網 妳卻在網外看
Я попал в любовные сети, а ты смотришь снаружи,
始終不釋放
И не отпускаешь.
妳笑笑看看我 像是望著獵物
Ты смеешься, глядя на меня, словно на добычу,
我心已傷
Мое сердце ранено.
我墮入情網 妳卻在網外看
Я попал в любовные сети, а ты смотришь снаружи,
始終不釋放
И не отпускаешь.
心中激盪
Ненависть и любовь бушуют в моей душе.
這陷阱 這陷阱 這陷阱
Эта ловушка, эта ловушка, эта ловушка,
偏我遇上
Именно в нее я попался.
撥著大霧默默地在覓我的去路
Сквозь густой туман тихо ищу свой путь,
但願路上幸運遇著是妳的腳步
Надеюсь, по счастливой случайности, на этом пути встречу твои шаги.
我要再見妳
Я хочу увидеть тебя снова,
祇想將心聲透露 愛慕
Просто хочу открыть тебе свои чувства, свою любовь.
獨自望著路上密密畫滿的記號
Один смотрю на дорогу, испещренную знаками,
像是混亂又像特別為了指我路
Словно хаос, а словно специально указывают мне путь.
到處去碰 到處去看
Иду всюду, смотрю везде,
墮入陷阱 方知太糊塗
Попадаю в ловушку, и лишь тогда понимаю, как был глуп.
真心被俘虜 彷彿遭圈套
Мое сердце пленено, словно в капкане,
探索這愛路
Ищу дорогу любви,
妳那美態已叫我醉倒
Твоя красота опьяняет меня.
我墮入情網 妳卻在網外看
Я попал в любовные сети, а ты смотришь снаружи,
始終不釋放
И не отпускаешь.
妳笑笑看看我 像是望著獵物
Ты смеешься, глядя на меня, словно на добычу,
我心已傷
Мое сердце ранено.
我墮入情網 妳卻在網外看
Я попал в любовные сети, а ты смотришь снаружи,
始終不釋放
И не отпускаешь.
心中激盪
Ненависть и любовь бушуют в моей душе.
這陷阱 這陷阱 這陷阱
Эта ловушка, эта ловушка, эта ловушка,
偏我遇上
Именно в нее я попался.
我墮入情網 妳卻在網外看
Я попал в любовные сети, а ты смотришь снаружи,
始終不釋放
И не отпускаешь.
妳笑笑看看我 像是望著獵物
Ты смеешься, глядя на меня, словно на добычу,
我心已傷
Мое сердце ранено.
我墮入情網 妳卻在網外看
Я попал в любовные сети, а ты смотришь снаружи,
始終不釋放
И не отпускаешь.
心中激盪
Ненависть и любовь бушуют в моей душе.
這陷阱 這陷阱 這陷阱
Эта ловушка, эта ловушка, эта ловушка,
偏我遇上
Именно в нее я попался.
這陷阱 這陷阱 這陷阱
Эта ловушка, эта ловушка, эта ловушка,
偏我遇上
Именно в нее я попался.





Writer(s): 芹澤廣明


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.