譚詠麟 - Classic Medley II :情緣巴士站/柔柔河畔/喜愛 /戀足一百分 - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 譚詠麟 - Classic Medley II :情緣巴士站/柔柔河畔/喜愛 /戀足一百分 - Live




Classic Medley II :情緣巴士站/柔柔河畔/喜愛 /戀足一百分 - Live
Classic Medley II : Bus Station Romance/Gentle Riverbank/Favorite /Love for a Hundred Percent - Live
一步一想心中向着渺茫
Step by step, my heart yearns for the unknown
沿路掛着城市新裝
The road is adorned with the city's new attire
冬日追趕風中漂亮女郎
Chasing a beautiful girl in the winter wind
懷念令體温正下降
Nostalgia makes my body temperature drop
一幅思憶車廂邂逅你
An unexpected encounter in the nostalgic car
坐進身邊像情侶沒距離
Sitting by your side like a couple, feeling close
輕擺中當肩碰着你
As the car gently sways, our shoulders touch
是最不可解釋的完美
An inexplicable perfection
正是你我沒逃避
You and I, we don't shy away
在這淺水灣的一個終站
At this bus stop in淺水灣
讓兩顆心一起走出美麗傳奇
Let our two hearts embark on a beautiful legend together
你纏綿無盡一生不忘記
Your endless tenderness, I'll cherish forever
正是你我沒逃避
You and I, we don't shy away
在這淺水灣的一個終站
At this bus stop in淺水灣
讓兩顆心一起走出美麗傳奇
Let our two hearts embark on a beautiful legend together
你纏綿無盡一生不忘記
Your endless tenderness, I'll cherish forever
朗月是靜悄悄 白雲隨碎風飄
The bright moon is silent, the white clouds float with the wind
在柔柔河畔顯得更是嬌小
By the gentle riverbank, they appear even more delicate
美夢逝去了 像人亡似煙消
My dreams have faded away, like a person who has died and vanished into smoke
在長長裙上沾滿了淚珠
My long dress is stained with tears
往日情意多少 往日情意多少
How much past affection, how much past affection
都不再陪伴我 陪伴我不動搖
None of it accompanies me now, accompanies me steadfastly
明日故事只有天曉 明日似在雲霄
Tomorrow's story is only known to heaven, tomorrow seems to be in the clouds
甜蜜往事不再知曉 但求往日情未了
Sweet past events are no longer known, but I pray that our past affection will not end
朗日是靜悄悄 白雲隨碎風飄
The bright moon is silent, the white clouds float with the wind
在柔柔河畔顯得更嬌小
By the gentle riverbank, they appear even more delicate
往事逝去了 像人亡似煙消
The past is gone, like a person who has died and vanished into smoke
在長長裙上沾滿了淚珠 都消失了
On my long dress, the tears are gone, all gone
都消失了 再沒微笑
All gone, no more smiles
愛情 何其幻變
Love, how it changes
就算此刻親手捉住了
Even if I hold on to it with my own two hands
仿佛親手捉緊了
As if I'm holding on to it tightly
怎卻又親手放開
How is it that I let go with my own two hands?
心裏 仍然屬妳
My heart, it still belongs to you
就算閃閃星星失落了
Even if the twinkling stars fall
海跟天空失蹤了 只要可有妳
The sea and sky disappear, as long as I have you
不想再別去
I don't want to part ways again
愛情 如何幻變
Love, how it changes
就算此刻親手捉住了
Even if I hold on to it with my own two hands
仿佛親手捉緊了
As if I'm holding on to it tightly
怎卻又親手放開
How is it that I let go with my own two hands?
喜愛 仍然是妳
My favorite, it's still you
就算閃閃星星失落了
Even if the twinkling stars fall
海跟天空失蹤了 只要可有妳
The sea and sky disappear, as long as I have you
不想再別去
I don't want to part ways again
情和愛 緣和份
Emotion and love, fate and destiny
本應簡單 莫非合襯
It should be simple, perhaps fitting
煩和怨 愁和恨
Anxiety and resentment, sorrow and hatred
偏偏更多 在我身旁發生
They偏偏 are more, happening around me
若果愛祗要背負責任
If love only requires bearing responsibility
妳我已經都各守本份
You and I have each fulfilled our duties
情人別這樣 用愛來鎖困
Lover, don't be like this, using love to lock me up
平白化解親切感
Unnecessarily dissolving our sense of intimacy
麻煩誰還留在心 唯求濃情能着緊
What troubles still linger in our hearts? We only ask that our deep affection be cherished
就算冷了 熱戀的感覺願再尋
Even if the feeling of being deeply in love has cooled, we are willing to seek it again
柔情原來仍是真 情人原來仍是親
Tenderness is still real, my love is still intimate
讓我與你 戀足一百分
Let me love you, a hundred percent
終於會放心 就算經幾多苦困
Finally, I'll be at ease, even after countless hardships
一轉身 愛自然步近
If I turn around, love will naturally come close
麻煩誰還留在心 唯求濃情能着緊
What troubles still linger in our hearts? We only ask that our deep affection be cherished
就算冷了 熱戀的感覺願再尋
Even if the feeling of being deeply in love has cooled, we are willing to seek it again
柔情原來仍是真 情人原來仍是親
Tenderness is still real, my love is still intimate
讓我與你 戀足一百分
Let me love you, a hundred percent
終於會放心 就算經幾多苦困
Finally, I'll be at ease, even after countless hardships
一轉身 愛自然步近
If I turn around, love will naturally come close





Writer(s): Alan Tam, Kaneda Ichirou, Project Moonlight Café, Ricky Fung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.