Paroles et traduction 譚詠麟 - Di Yi Di Lei - Live in Hong Kong/2010
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Di Yi Di Lei - Live in Hong Kong/2010
First Tear - Live in Hong Kong/2010
要醉的今天我因何未醉
Why
am
I
not
drunk
today
when
I
should
be
drunk?
愛你的痴心仍是緊隨
My
foolish
heart
still
follows
you
closely;
情被你踐碎
閃閃的玻璃碎
My
love
for
you
was
trampled
and
shattered
like
glass;
暗暗我為你灑第一滴眼淚
Secretly,
I
shed
the
first
tear
for
you.
最怕再聽到這痴纏字句
I'm
most
afraid
to
hear
those纏绵
words
again;
以往的思憶如夢緊隨
Memories
of
the
past
linger
like
a
dream;
誰願意抹去
狠狠將心壓碎
Who
is
willing
to
erase
them,
ruthlessly
crushing
their
heart?
我要這樣痛苦究竟為了誰
Why
must
I
suffer
like
this?
Who
am
I
doing
it
for?
誰人能為我輕抹傷心的眼淚
Who
can
gently
wipe
away
my
tears
of
sorrow?
誰人明白我恐懼
Who
can
understand
my
fear?
情是尖錐
你的心是錘
Love
is
a
sharp锥,
and
your
heart
is
a
hammer;
甜夢為何被一一地敲碎
Why
were
our
sweet
dreams
shattered
one
by
one?
無盡空虛
痛的心下垂
Endless
emptiness,
my
aching
heart
sinks;
呆站着
是我不可進退
I
stand
there,
unable
to
move
forward
or
retreat.
振作去掩飾我的憔悴
I
pull
myself
together
to
hide
my憔悴;
再見的聲音如象春雷
The
sound
of
goodbye
is
like
a
clap
of
spring
thunder;
迷亂裏跌進
一粒粒的玻璃碎
In
my
confusion,
I
fall
into
a
pile
of
glass
shards;
你永遠未會知這一滴眼淚
You
will
never
know
about
this
tear;
誰人能為我輕抹傷心的眼淚
Who
can
gently
wipe
away
my
tears
of
sorrow?
誰人明白我恐懼
Who
can
understand
my
fear?
情是尖錐
你的心是錘
Love
is
a
sharp锥,
and
your
heart
is
a
hammer;
甜夢為何被一一地敲碎
Why
were
our
sweet
dreams
shattered
one
by
one?
無盡空虛
痛的心下垂
Endless
emptiness,
my
aching
heart
sinks;
呆站着
是我不可進退
I
stand
there,
unable
to
move
forward
or
retreat.
情是尖錐
你的心是錘
Love
is
a
sharp锥,
and
your
heart
is
a
hammer;
甜夢為何被一一地敲碎
Why
were
our
sweet
dreams
shattered
one
by
one?
無盡空虛
痛的心下垂
Endless
emptiness,
my
aching
heart
sinks;
呆站着
是我不可進退
I
stand
there,
unable
to
move
forward
or
retreat.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 向 雪懐, Lau Yee Tat, 向 雪懐
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.