譚詠麟 - Nan Ao De Hua Zhuang - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 譚詠麟 - Nan Ao De Hua Zhuang




Nan Ao De Hua Zhuang
Nan Ao De Hua Zhuang
冷傲 寂寞落寞令妳的心迷途
Cold and lonely, your heart lost in despair
妳帶狂傲 美態流露 燈影裡尋求獨醉 翩翩起舞
You wear arrogance, your beauty on display, dancing alone in the flickering lights
閃爍耳環 新式晚裝 引領著旁人盡讚嘆 迷惘與困惑
Sparkling earrings, a stylish gown, you draw admiration and awe, lost and confused
活在心中 妳可知道 風姿的裡面刺痛像刀
Living in your mind, do you know the pain hidden within your glamorous facade?
冷傲 寂寞落寞令妳的心迷途 我已看得出怨怨的妳
Cold and lonely, your heart lost in despair, I see the resentment in your eyes
除下面具傾出妳心底愛 如今漆黑之中可否擁抱我
Remove your mask, pour out your love, can you embrace me in this darkness?
妳那冷感 禁閉情焰 心中卻埋藏著慨嘆 而妳那慾念
Your coldness conceals your passion, your heart holds sighs, your desires
憂鬱痛楚 心中渴望 可找到濃情及愛意 似火的心
Sadness and pain, your heart yearns for warmth and love, a heart filled with fire
別讓生命 似風飄去 拋開妳那冷冷的心中化粧
Don't let life pass you by like the wind, cast aside your cold, painted facade
冷傲 寂寞落寞令妳的心迷途 我已看得出怨怨的妳
Cold and lonely, your heart lost in despair, I see the resentment in your eyes
除下面具傾出妳心底愛 如今漆黑之中可否擁抱我 冷冷禁閉要打破
Remove your mask, pour out your love, can you embrace me in this darkness? Break down these cold barriers
嘿-嘿-嘿 別讓生命 似風飄去 拋開妳那冷冷的心中化粧
Hey, hey, don't let life pass you by like the wind, cast aside your cold, painted facade
冷傲 寂寞落寞令妳的心迷途 我已看得出怨怨的妳
Cold and lonely, your heart lost in despair, I see the resentment in your eyes
除下面具傾出妳心底愛 如今漆黑之中可否擁抱我
Remove your mask, pour out your love, can you embrace me in this darkness?
寂寞落寞令妳的心迷途 我已看得出怨怨的妳
Your heart lost in despair, I see the resentment in your eyes
除下面具傾出妳心底愛 如今漆黑之中可否擁抱我 冷冷禁閉要打破
Remove your mask, pour out your love, can you embrace me in this darkness? Break down these cold barriers
如今漆黑之中可否擁抱我 冷冷禁閉要打破
Can you embrace me in this darkness? Break down these cold barriers





Writer(s): Per Gessle


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.