Paroles et traduction 譚詠麟 - 俗世洪流 (Live)
俗世洪流 (Live)
Secular Torrent (Live)
一双小心灵
好比小溪流
无邪童年时候
Two
innocent
souls
like
a
small
stream,
innocent
childhood
times
清水般心头
你有我我有你向这世界探首
My
heart
is
like
clear
water,
we
have
you
and
I
have
me,
exploring
this
world
期求能共你一起地飘
找到梦中所有
Hoping
to
float
by
your
side,
to
find
everything
in
our
dreams
汹涌的急流
数不清的支流
要我与你以爱奋斗
The
rushing
torrent,
countless
tributaries
want
me
to
fight
with
you
with
love
经多少关头
偏偏不肯低头
我说过有了你很足够
Going
through
many
a
crisis,
I
refused
to
give
up,
I
said
that
if
I
had
you,
it
would
be
enough
然而无论共你一起飘
于世上多久
But
no
matter
how
long
we
floated
on
together
in
this
world
终于也默然分手
In
the
end
we
quietly
broke
up
尘世是洪流
什么都冲走
The
world
is
a
torrent,
washing
everything
away
无论我多么的想捉紧你手
No
matter
how
much
I
would
like
to
hold
your
hand
难再问缘由
期望挽留
It's
hard
to
ask
why
and
hope
to
keep
you
尝尽这一千一千杯苦酒
I've
tasted
a
thousand
and
one
bitter
cups
of
wine
仍冲不去心里愁
But
it
couldn't
wash
away
the
sorrow
in
my
heart
清清的溪流
消失于汪洋
从无停留时候
The
clear
stream
disappears
into
the
sea,
never
stopping
一点点清纯
几经几经飘浮
却也怕终于不可拥有
A
little
bit
of
innocence,
floating
around
and
around,
but
I'm
also
afraid
that
I
will
never
be
able
to
possess
it
回头无论共你一起飘
于世上多久
Looking
back
on
how
long
we've
been
drifting
together
in
this
world
终于也默然分手
In
the
end
we
quietly
broke
up
尘世是洪流
什么都冲走
The
world
is
a
torrent,
washing
everything
away
无论我多么的想捉紧你手
No
matter
how
much
I
would
like
to
hold
your
hand
难再问缘由
期望挽留
It's
hard
to
ask
why
and
hope
to
keep
you
尝尽这一千一千杯苦酒
I've
tasted
a
thousand
and
one
bitter
cups
of
wine
仍冲不去心里愁
But
it
couldn't
wash
away
the
sorrow
in
my
heart
尘世是洪流
什么都冲走
The
world
is
a
torrent,
washing
everything
away
无论我多么的想捉紧你手
No
matter
how
much
I
would
like
to
hold
your
hand
难再问缘由
期望挽留
It's
hard
to
ask
why
and
hope
to
keep
you
还是要一天一天地飘走
But
I
still
have
to
drift
away
day
by
day
尘世是洪流
什么都冲走
The
world
is
a
torrent,
washing
everything
away
无论我多么的想捉紧你手
No
matter
how
much
I
would
like
to
hold
your
hand
难再问缘由
期望挽留
It's
hard
to
ask
why
and
hope
to
keep
you
还是要一天一天地飘走
But
I
still
have
to
drift
away
day
by
day
各自沉浮
Each
of
us
will
go
our
own
way
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): peter bischof-fallenstein, dietmar kawohl, mats bjoerklund
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.