Paroles et traduction 譚詠麟 - 偏愛 - Live in Hong Kong/2010
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
偏愛 - Live in Hong Kong/2010
Предпочтение - Live in Hong Kong/2010
电影「用爱捉伊人」主题曲
Музыкальная
тема
из
фильма
"Поймать
ее
с
помощью
любви"
男:游出孤单
Я
выплываю
из
одиночества,
游出思忆
Выплываю
из
воспоминаний,
从自我约束中放开
Освобождаюсь
от
самоограничений.
曾是我过去的偏爱
Были
моими
прошлыми
предпочтениями.
离开深海
Покидаю
морские
глубины,
涂划上新生色彩
Раскрашиваю
жизнь
новыми
красками.
无心的真
Ненамеренная
искренность,
无心的爱
Ненамеренная
любовь
-
才是最应珍惜的爱
Вот
любовь,
которую
стоит
ценить
больше
всего.
在孤单中闪过热爱
В
одиночестве
вспыхивает
страсть.
我亦留下了
Я
тоже
оставил
след,
留下了片片异彩
Оставили
яркие
осколки.
无依似首诗
Беззащитность,
словно
стихотворение,
像星雨诉说我的痴
Как
звездный
дождь,
повествует
о
моей
одержимости
тобой.
在天边偷看小天使
На
краю
неба
подглядываю
за
маленьким
ангелом.
女:No
worriness
no
silly
thoughts
Жен.:
Нет
тревог,
нет
глупых
мыслей.
男:游入你构思的脑海
Я
погружаюсь
в
твои
мысли,
女:Shivering
red
soft
moody
blues
Жен.:
Дрожащий
красный,
нежно-унылый
синий.
男:曾令我懊悔的偏爱
Были
причиной
моих
прошлых
сожалений.
女:Don't
sigh
my
dear
don't
shed
a
tear
Жен.:
Не
вздыхай,
мой
дорогой,
не
проливай
слез.
男:谁没有痛心分开
Кому
не
больно
расставаться?
女:Unselfish
heart
unending
love
Жен.:
Бескорыстное
сердце,
бесконечная
любовь.
男:谁是你心中的所爱
Кто
любовь
твоей
души?
女:You
enlighten
me
Жен.:
Ты
озаряешь
меня.
女:Spark
off
the
passion
of
love
Жен.:
Зажигаешь
пламя
любви.
And
you
left
behind
И
ты
оставила
след,
男:我亦留下了
Я
тоже
оставил
след,
留下了片片异彩
Оставили
яркие
осколки.
女:Alone
like
a
song
Жен.:
Одиночество,
словно
песня.
男:像星雨诉说我的痴
Как
звездный
дождь,
повествует
о
моей
одержимости
тобой.
女:My
joy
my
fears
Жен.:
Моя
радость,
мои
страхи.
男:在天边偷看小天使
На
краю
неба
подглядываю
за
маленьким
ангелом.
合:Alone
like
a
song
Вместе:
Одиночество,
словно
песня.
And
the
stars
are
whispering
our
love
И
звезды
шепчут
о
нашей
любви.
My
joy
my
fear
Моя
радость,
мой
страх.
Let
cupid
sing
for
you
and
me
Пусть
Купидон
поет
для
нас
двоих.
Let
cupid
sing
for
you
and
me
Пусть
Купидон
поет
для
нас
двоих.
编辑人-Jason
Редактор
- Jason
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jolland chan, alan tam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.