Paroles et traduction 譚詠麟 - 再見吧!浪漫 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
再見吧!浪漫 - Live
Goodbye! Romance - Live
這度門
這度牆
與我倆曾渡過晚上
This
door,
this
wall,
with
which
we
spent
the
night
今天這空屋裏
空空中央
塵伴我坐地上
Today
in
this
empty
house,
empty
center,
dust
keeps
me
company
as
I
sit
on
the
ground
你為何
我為何
會碰上
然後變這樣
Why
did
you,
why
did
I,
meet,
and
then
become
like
this
當天你
當天我
心窩中央
曾亦載滿夢想
The
day
you,
the
day
I,
in
our
hearts,
were
once
also
full
of
dreams
我厭透天天晚上
我也似在悼念
I'm
tired
of
every
night,
it's
like
I'm
mourning
每晚也再獻上
Each
night,
I
offer
一枝鮮花
一串創傷
A
flower,
a
string
of
injuries
浪漫已死
浪漫已死
但是我總覺見着你
Romance
is
dead,
romance
is
dead,
but
I
still
feel
like
I
see
you
我已葬了以往
怎麼都會這樣
I've
buried
the
past,
how
could
it
be
like
this
浪漫已死
浪漫已死
但是我總覺見着你
Romance
is
dead,
romance
is
dead,
but
I
still
feel
like
I
see
you
數百次我撲向
空屋的破窗
Hundreds
of
times
I've
lunged
toward
the
empty
house's
broken
window
你亦曾
我亦曾
勉強説情沒有變樣
You
once,
I
once,
forced
ourselves
to
say
that
our
love
has
not
changed
爭吵再修補再爭吵修補
人漸欠缺力量
Arguments,
making
up,
arguing,
making
up,
we
gradually
lose
our
strength
這度牆
某日曾
見我倆
無奈説再會
This
wall,
one
day,
saw
us,
helplessly
say
goodbye
今天這空屋裏
空空中央
全是破碎夢想
Today
in
this
empty
house,
empty
center,
are
only
broken
dreams
我厭透天天晚上
我也似在悼念
I'm
tired
of
every
night,
it's
like
I'm
mourning
每晚也再獻上
Each
night,
I
offer
一枝鮮花
一串創傷
A
flower,
a
string
of
injuries
浪漫已死
浪漫已死
但是我總覺見着你
Romance
is
dead,
romance
is
dead,
but
I
still
feel
like
I
see
you
我已葬了以往
怎麼都會這樣
I've
buried
the
past,
how
could
it
be
like
this
浪漫已死
浪漫已死
但是我總覺見着你
Romance
is
dead,
romance
is
dead,
but
I
still
feel
like
I
see
you
數百次我撲向
空屋的破窗
Hundreds
of
times
I've
lunged
toward
the
empty
house's
broken
window
浪漫已死
浪漫已死
但是我總覺見着你
Romance
is
dead,
romance
is
dead,
but
I
still
feel
like
I
see
you
我已葬了以往
怎麼都會這樣
I've
buried
the
past,
how
could
it
be
like
this
浪漫已死
浪漫已死
但是我總覺見着你
Romance
is
dead,
romance
is
dead,
but
I
still
feel
like
I
see
you
數百次我撲向
空屋的破窗
Hundreds
of
times
I've
lunged
toward
the
empty
house's
broken
window
Go,
go,
you
better
let
it
go
Go,
go,
you
better
let
it
go
Go,
go,
you
better
let
it
go
Go,
go,
you
better
let
it
go
Go,
go,
you
better
let
it
go
Go,
go,
you
better
let
it
go
Go,
go,
you
better
let
it
go
Go,
go,
you
better
let
it
go
Go,
go,
you
better
let
it
go
Go,
go,
you
better
let
it
go
Go,
go,
you
better
let
it
go
Go,
go,
you
better
let
it
go
Go,
go,
you
better
let
it
go
Go,
go,
you
better
let
it
go
Go,
go,
you
better
let
it
go
Go,
go,
you
better
let
it
go
Go,
go,
you
better
let
it
go
Go,
go,
you
better
let
it
go
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 新星玲於奈, 林振強
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.