譚詠麟 - 再見吧!浪漫 - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 譚詠麟 - 再見吧!浪漫 - Live




再見吧!浪漫 - Live
Goodbye! Romance - Live
這度門 這度牆 與我倆曾渡過晚上
This door, this wall, with which we spent the night
今天這空屋裏 空空中央 塵伴我坐地上
Today in this empty house, empty center, dust keeps me company as I sit on the ground
你為何 我為何 會碰上 然後變這樣
Why did you, why did I, meet, and then become like this
當天你 當天我 心窩中央 曾亦載滿夢想
The day you, the day I, in our hearts, were once also full of dreams
我厭透天天晚上 我也似在悼念
I'm tired of every night, it's like I'm mourning
每晚也再獻上
Each night, I offer
一枝鮮花 一串創傷
A flower, a string of injuries
浪漫已死 浪漫已死 但是我總覺見着你
Romance is dead, romance is dead, but I still feel like I see you
我已葬了以往 怎麼都會這樣
I've buried the past, how could it be like this
浪漫已死 浪漫已死 但是我總覺見着你
Romance is dead, romance is dead, but I still feel like I see you
數百次我撲向 空屋的破窗
Hundreds of times I've lunged toward the empty house's broken window
你亦曾 我亦曾 勉強説情沒有變樣
You once, I once, forced ourselves to say that our love has not changed
爭吵再修補再爭吵修補 人漸欠缺力量
Arguments, making up, arguing, making up, we gradually lose our strength
這度牆 某日曾 見我倆 無奈説再會
This wall, one day, saw us, helplessly say goodbye
今天這空屋裏 空空中央 全是破碎夢想
Today in this empty house, empty center, are only broken dreams
我厭透天天晚上 我也似在悼念
I'm tired of every night, it's like I'm mourning
每晚也再獻上
Each night, I offer
一枝鮮花 一串創傷
A flower, a string of injuries
浪漫已死 浪漫已死 但是我總覺見着你
Romance is dead, romance is dead, but I still feel like I see you
我已葬了以往 怎麼都會這樣
I've buried the past, how could it be like this
浪漫已死 浪漫已死 但是我總覺見着你
Romance is dead, romance is dead, but I still feel like I see you
數百次我撲向 空屋的破窗
Hundreds of times I've lunged toward the empty house's broken window
浪漫已死 浪漫已死 但是我總覺見着你
Romance is dead, romance is dead, but I still feel like I see you
我已葬了以往 怎麼都會這樣
I've buried the past, how could it be like this
浪漫已死 浪漫已死 但是我總覺見着你
Romance is dead, romance is dead, but I still feel like I see you
數百次我撲向 空屋的破窗
Hundreds of times I've lunged toward the empty house's broken window
Go, go, you better let it go
Go, go, you better let it go
Go, go, you better let it go
Go, go, you better let it go
Go, go, you better let it go
Go, go, you better let it go
Go, go, you better let it go
Go, go, you better let it go
Go, go, you better let it go
Go, go, you better let it go
Go, go, you better let it go
Go, go, you better let it go
Go, go, you better let it go
Go, go, you better let it go
Go, go, you better let it go
Go, go, you better let it go
Go, go, you better let it go
Go, go, you better let it go





Writer(s): 新星玲於奈, 林振強


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.