譚詠麟 - 冷傲的化妆 - traduction des paroles en russe

冷傲的化妆 - 譚詠麟traduction en russe




冷傲的化妆
Холодный макияж
冷傲
Холодная,
寂寞落寞令你的心迷途
одиночество и тоска сбили тебя с пути.
你带狂傲
Ты носишь маску гордыни,
美态流露
демонстрируя красоту,
灯影里寻求独醉
ища утешения в свете ламп,
翩翩起舞
порхая в танце.
闪烁耳环
Сверкающие серьги,
新式晚装
новое вечернее платье
引领著旁人尽赞叹
все это вызывает восхищение окружающих.
迷惘与困惑
Но растерянность и смятение
活在心中
живут в твоем сердце.
你可知道
Знаешь ли ты,
风姿的里面刺痛像刀
что за твоей грацией скрывается боль, острая, как нож?
冷傲
Холодная,
寂寞落寞令你的心迷途
одиночество и тоска сбили тебя с пути.
我已看得出怨怨的你
Я вижу твою печаль,
除下面具倾出你心底爱
сними маску, открой мне свою любовь.
如今漆黑之中可否拥抱我
В этой темноте, позволь мне обнять тебя.
你那冷感
Твоя холодность
禁闭情焰
сковывает пламя страсти,
心中却埋藏著慨叹
но в твоем сердце таится печаль.
而你那欲念
Твои желания,
忧郁痛楚
меланхолия и боль,
心中渴望
твое сердце жаждет
可找到浓情及爱意
найти настоящую любовь и нежность.
似心的火
Как огонь в сердце,
别让生命
не дай жизни
似风飘去
улететь, как ветер.
抛开你那冷冷的心中化妆
Сбрось этот холодный макияж души.
冷傲
Холодная,
寂寞落寞令你的心迷途
одиночество и тоска сбили тебя с пути.
我已看得出怨怨的你
Я вижу твою печаль,
除下面具倾出你心底爱
сними маску, открой мне свою любовь.
如今漆黑之中可否拥抱我
В этой темноте, позволь мне обнять тебя.
冷冷禁闭要打破
Разомкни оковы холода,
别让生命
не дай жизни
似风飘去
улететь, как ветер.
抛开你那冷冷的心中化妆
Сбрось этот холодный макияж души.
冷傲
Холодная,
寂寞落寞令你的心迷途
одиночество и тоска сбили тебя с пути.
我已看得出怨怨的你
Я вижу твою печаль,
除下面具倾出你心底爱
сними маску, открой мне свою любовь.
如今漆黑之中可否拥抱我
В этой темноте, позволь мне обнять тебя.
寂寞落寞令你的心迷途
Одиночество и тоска сбили тебя с пути.
我已看得出怨怨的你
Я вижу твою печаль,
除下面具倾出你心底爱
сними маску, открой мне свою любовь.
如今漆黑之中可否拥抱我
В этой темноте, позволь мне обнять тебя.
冷冷禁闭要打破
Разомкни оковы холода,
如今漆黑之中可否拥抱我
В этой темноте, позволь мне обнять тебя.
冷冷禁闭要打破
Разомкни оковы холода,






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.