Paroles et traduction 譚詠麟 - 千金一刻 (Live)
在晚间孤单一人行於街中
Гулять
в
одиночестве
по
ночным
улицам.
没法掩饰的心内寂寞四处荡
Не
могу
скрыть
одиночества
сердца
качели
вокруг
耀眼闪烁的双目多麽吸引
Как
привлекательны
эти
ослепительные
глаза
路过身边的景象全然无意义
Зрелище
проходящего
мимо
бессмысленно.
望见她飘忽街头翩翩起舞
Я
видел,
как
она
танцевала
на
улице.
为要得到她温柔尽量去接近
Постарайтесь
подобраться
как
можно
ближе,
чтобы
она
была
нежной.
共那火般的衣裳双双拥抱
В
общей
сложности
огнеподобная
одежда
охватывает
и
то,
и
другое
令我不知竟追逐浪漫似作梦
Я
не
умею
гоняться
за
романтикой
как
за
мечтой
我与你放纵此刻千金的一晚
Я
потворствую
ночи
вашей
дочери
с
вами.
过去了我不须记放心中
Мне
не
нужно
вспоминать,
когда
я
это
переживу.
漆黑中一触的恋爱放纵不羁
Прикосновение
любви
в
темноте,
снисходительное,
раскованное.
不须把真意对待你
Вы
не
должны
относиться
к
себе
с
тем,
что
вы
имеете
в
виду.
一触的恋爱放纵不羁
Прикосновение
любви,
снисходительности,
раскованности.
空虚的心里满滋味
Пустое
сердце,
полное
вкуса
望见她飘忽街头翩翩起舞
Я
видел,
как
она
танцевала
на
улице.
为要得到她温柔尽量去接近
Постарайтесь
подобраться
как
можно
ближе,
чтобы
она
была
нежной.
共那火般的衣裳双双拥抱
В
общей
сложности
огнеподобная
одежда
охватывает
и
то,
и
другое
令我不知竟追逐浪漫似作梦
Я
не
умею
гоняться
за
романтикой
как
за
мечтой
我与你放纵此刻千金的一晚
Я
потворствую
ночи
вашей
дочери
с
вами.
过去了我不须记放心中
Мне
не
нужно
вспоминать,
когда
я
это
переживу.
漆黑中一触的恋爱放纵不羁
Прикосновение
любви
в
темноте,
снисходительное,
раскованное.
不须把真意对待你
Вы
не
должны
относиться
к
себе
с
тем,
что
вы
имеете
в
виду.
一触的恋爱放纵不羁
Прикосновение
любви,
снисходительности,
раскованности.
空虚的心里满滋味
Пустое
сердце,
полное
вкуса
我与你放纵此刻千金的一晚
Я
потворствую
ночи
вашей
дочери
с
вами.
过去了我不须记放心中
Мне
не
нужно
вспоминать,
когда
я
это
переживу.
漆黑中一触的恋爱放纵不羁
Прикосновение
любви
в
темноте,
снисходительное,
раскованное.
不须把真意对待你
Вы
не
должны
относиться
к
себе
с
тем,
что
вы
имеете
в
виду.
一触的恋爱放纵不羁
Прикосновение
любви,
снисходительности,
раскованности.
空虚的心里满滋味
Пустое
сердце,
полное
вкуса
漆黑中一触的恋爱放纵不羁
Прикосновение
любви
в
темноте,
снисходительное,
раскованное.
不须把真意对待你
Вы
не
должны
относиться
к
себе
с
тем,
что
вы
имеете
в
виду.
一触的恋爱放纵不羁
Прикосновение
любви,
снисходительности,
раскованности.
空虚的心里满滋味
Пустое
сердце,
полное
вкуса
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 黃家強, 黃家駒
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.