譚詠麟 - 回贈 (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 譚詠麟 - 回贈 (Live)




回贈 (Live)
Regift (Live)
战战争争转身
In the midst of battles, I turn around
偷偷喘息
And catch a quick breath
身背向猛风乱狂
As the furious winds beat against my back
我再深深呼吸方可对抗骇浪
I take a deep breath and brace myself against the onslaught
耗尽我这一身的力气
Exerting every ounce of my strength
不妥协不协商
Uncompromising, unyielding
风风雨雨都总算可抵挡
Through storms and tempests, I stand my ground
在日照的东方
In the golden dawn
紧闭上眼
I close my eyes
光线照我的面庞
As sunlight bathes my face
慢慢低一身层层的防御
I slowly lower my defenses
但在竟争中褒贬受挫
But in the race of life, amidst praise and criticism
不免有点创伤
It's inevitable that I would bear some scars
一生总有起跌
Life is a rollercoaster of ups and downs
但怎跨世俗的网
But how can I escape the net of society's expectations?
从前或我只懂得怎追赶觅寻
In the past, I only knew how to chase and seek
建立我的名字
To make a name for myself
一心只想找到得到许多
All I cared about was acquiring more and more
还幸是我终懂得踪使都得到或牺牲的更多
But I've finally come to understand that even if I achieve everything, I may lose even more
Woo...
Woo...
得不到的算得上什么
What good is it if I can't attain it?
试试放开胸襟
I'll try to open my heart
深深思想
And reflect deeply
拥有更多又如何
What's the point of having more?
发觉也许今天应刻回赠帮助
I've realized that perhaps it's time to give back and help others
又学会关心周遭情况
To care about the world around me
给与慰问扶助
To offer comfort and support
打开这个心锁
To unlock my heart
心魔我自击破
To conquer my inner demons
在日照的东方
In the golden dawn
紧闭上眼
I close my eyes
光线照我的面庞
As sunlight bathes my face
慢慢低一身层层的防御
I slowly lower my defenses
但在竟争中褒贬受挫
But in the race of life, amidst praise and criticism
不免有点创伤
It's inevitable that I would bear some scars
一生总有起跌
Life is a rollercoaster of ups and downs
但怎跨世俗的网
But how can I escape the net of society's expectations?
从前或我只懂得怎追赶觅寻
In the past, I only knew how to chase and seek
建立我的名字
To make a name for myself
一心只想找到得到许多
All I cared about was acquiring more and more
还幸是我终懂得踪使都得到或牺牲的更多
But I've finally come to understand that even if I achieve everything, I may lose even more
Woo...
Woo...
得不到的算得上什么
What good is it if I can't attain it?
试试放开胸襟
I'll try to open my heart
深深思想
And reflect deeply
拥有更多又如何
What's the point of having more?
发觉也许今天应刻回赠帮助
I've realized that perhaps it's time to give back and help others
又学会关心周遭情况
To care about the world around me
给与慰问扶助
To offer comfort and support
打开这个心锁
To unlock my heart
心魔我自击破
To conquer my inner demons





Writer(s): terence tsoi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.