譚詠麟 - 夢幻的笑容 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 譚詠麟 - 夢幻的笑容




每次見你 我暗裡歡喜
Каждый раз, когда я вижу тебя, я радуюсь темноте.
你叫這世界佈滿醉人傳奇
Вы называете мир полным легенд.
如像注入了愛 入滿清新空氣
Как инъекция любви в чистый новый воздух
到處天空海闊 任雀鳥天空飛
Повсюду в небе море широко, птицы летают в небе.
只敢偷偷的看你 喜歡你
Я только смею тайно видеть тебя такой, как ты.
常深宵寫滿 ′愛你' 於日記
Часто поздняя ночь полна "люблю тебя" в дневнике
架上眼鏡 怕你看清楚
Надень очки, чтобы их видеть.
我兩眼佈滿你似呆像傻
Мои глаза полны тобой, как дураком.
全為了你 像某瘋子一個
Все ради тебя, как какой-то сумасшедший.
在天天等你望你喜歡我
Жду тебя каждый день, Надеюсь, я тебе понравлюсь.
今天花花的世界 愛很多
Мир цветов сегодня любит очень много
只得癡心一個是我 不愛另一個
Я должен быть одержим одним, а другого не люблю.
誰掛起活像夢幻的笑容
Кто висит как улыбка мечты
誰散發美態如花香這樣濃
Кто источает красоту столь же сильную, как цветы
若你發覺是我偷偷愛你
Если ты узнаешь, что я тайно люблю тебя,
願有一天終可跟你相擁
Пусть однажды обнимет тебя.
如活像夢幻的笑容
Как улыбка во сне
誰散發美態如花香這樣濃
Кто источает красоту столь же сильную, как цветы
若你發覺是我偷偷愛你
Если ты узнаешь, что я тайно люблю тебя,
願有一天終可跟你相擁
Пусть однажды обнимет тебя.
誰掛起活像夢幻的笑容
Кто висит как улыбка мечты
誰散發美態如花香這樣濃
Кто источает красоту столь же сильную, как цветы
若你發覺是我偷偷愛你
Если ты узнаешь, что я тайно люблю тебя,
願有一天終可跟你相擁
Пусть однажды обнимет тебя.
不懂得去透露
Я не знаю, как его раскрыть.
怎樣的啟齒說我愛慕
Какую речь я обожаю
只想可一天我會自豪
Я просто хочу однажды гордиться.
這世界會更好
Мир стал бы лучше.
誰掛起活像夢幻的笑容
Кто висит как улыбка мечты
誰散發美態如花香這樣濃
Кто источает красоту столь же сильную, как цветы
若你發覺是我偷偷愛你
Если ты узнаешь, что я тайно люблю тебя,
願有一天終可跟你相擁
Пусть однажды обнимет тебя.
如活像夢幻的笑容
Как улыбка во сне
誰散發美態如花香這樣濃
Кто источает красоту столь же сильную, как цветы
若你發覺是我偷偷愛你
Если ты узнаешь, что я тайно люблю тебя,
願有一天終可跟你相擁
Пусть однажды обнимет тебя.
如活像夢幻的笑容
Как улыбка во сне
誰散發美態如花香這樣濃
Кто источает красоту столь же сильную, как цветы
若你發覺是我偷偷愛你
Если ты узнаешь, что я тайно люблю тебя,
願有一天終可跟你相擁
Пусть однажды обнимет тебя.
如活像夢幻的笑容
Как улыбка во сне
誰散發美態如花香這樣濃
Кто источает красоту столь же сильную, как цветы
若你發覺是我偷偷愛你
Если ты узнаешь, что я тайно люблю тебя,
願有一天終可跟你相擁
Пусть однажды обнимет тебя.





Writer(s): Gylewaddy Hans Weekhout


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.