譚詠麟 - 天邊一隻雁 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 譚詠麟 - 天邊一隻雁




天邊一隻雁
Одинокий гусь в небе
抬頭望天邊一隻雁 撩動我感觸滿心間
Гляжу я в небо, там летит гусь одинокий, и сердце мое тоской наполняет глубокой.
寧願做天邊一隻雁 唔願著西裝與恤衫
Лучше б мне стать таким же гусем свободным, чем в костюме ходить, таким благородным.
忘盡了緊張社會 鬥爭多險惡
Забыть про напряженный мир, где борьба так жестока,
拋開世俗皆悶煩 穿梭宇宙雲霧間
Оставить мирские заботы, парить в облаках высоко.
能做到天邊一隻雁 長日對碧海與青山
Стать бы гусем в небесах, любоваться горами и морями,
才明白天邊一隻雁 無伴侶開解太孤單
Но понял я, что гусю одному там очень плохо, без родной души с мечтами.
懷念到繽紛社會 始終多可愛
Вспоминаю мир яркий, такой родной и милый,
悲哀快樂有循環 當然有直有轉彎
Где печаль и радость идут по кругу, словно вихри.
我亦唔係懶 我熱情無限
Я вовсе не ленив, во мне страсти так много,
當我領略到天邊一隻雁 實實在在做人未晚
Поняв, каково быть гусем одиноким, я понял, что жить по-настоящему еще не поздно, дорогая.
漸漸日日受人頌讚 稱讚 稱讚
И вот меня хвалят день ото дня, хвалят, хвалят без конца.
能做到天邊一隻雁 長日對碧海與青山
Стать бы гусем в небесах, любоваться горами и морями,
才明白天邊一隻雁 無伴侶開解太孤單
Но понял я, что гусю одному там очень плохо, без родной души с мечтами.
懷念到繽紛社會 始終多可愛
Вспоминаю мир яркий, такой родной и милый,
悲哀快樂有循環 當然有直有轉彎
Где печаль и радость идут по кругу, словно вихри.
我亦唔係懶 我熱情無限
Я вовсе не ленив, во мне страсти так много,
當我領略到天邊一隻雁 實實在在做人未晚
Поняв, каково быть гусем одиноким, я понял, что жить по-настоящему еще не поздно, дорогая.
漸漸日日受人頌讚 稱讚 稱讚
И вот меня хвалят день ото дня, хвалят, хвалят без конца.
唔羨慕天邊一隻雁 期望有秋收靠春耕
Не завидую я гусю в небесах, ведь урожай осенний зависит от весенней пашни моей.
唔願做天邊一隻雁 回復我新生瞬息間
Не хочу быть гусем одиноким, к новой жизни я стремлюсь всей душой своей.
懷念到繽紛社會 始終多可愛
Вспоминаю мир яркий, такой родной и милый,
悲哀快樂有循環 當然有直有轉彎
Где печаль и радость идут по кругу, словно вихри.
心底幻象已消散(消散消散)
Иллюзии мои развеялись (развеялись, развеялись)
心底幻象已消散(消散消散)
Иллюзии мои развеялись (развеялись, развеялись)
心底幻象已消散(消散消散)
Иллюзии мои развеялись (развеялись, развеялись)
心底幻象已消散(消散消散)
Иллюзии мои развеялись (развеялись, развеялись)
心底幻象已消散(消散消散)
Иллюзии мои развеялись (развеялись, развеялись)
心底幻象...
Иллюзии мои...





Writer(s): Feng Tian Zhi, 馮 添枝, 馮 添枝


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.