Paroles et traduction 譚詠麟 - 小說人生 (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
小說人生 (Live)
Роман моей жизни (Live)
人间若有情
怎会身旁是孤清
Если
бы
в
мире
была
любовь,
разве
рядом
со
мной
была
бы
эта
пустота?
说现在寂寞多少人明
Скажи,
много
ли
людей
сейчас
понимают,
что
такое
одиночество?
恋爱是浪漫温馨
Любовь
— это
романтика
и
тепло,
象某小说爱过恨过
Как
в
каком-то
романе,
где
была
и
любовь,
и
ненависть,
象某角色似曾是我
Как
какой-то
персонаж,
которым,
кажется,
когда-то
был
я.
心内有情
外表偏是无情
В
сердце
есть
чувства,
но
внешне
я
равнодушен.
天可会早注定
或我故作清醒
Может
быть,
это
судьба,
или
я
просто
притворяюсь
спокойным.
时代日夜在变的同时
Время
меняется
день
и
ночь,
人亦渐渐学会绝情
И
люди
постепенно
учатся
быть
безжалостными.
天可会早注定
令我无言听命
Может
быть,
это
судьба,
обрекающая
меня
на
молчаливое
повиновение.
情尽义绝但我不忘情
Любовь
и
дружба
угасли,
но
я
не
забываю
чувств,
难道就是我本性
Может
быть,
такова
моя
природа.
人生若有情
苦痛因何又必经
Если
бы
в
жизни
была
любовь,
зачем
тогда
терпеть
боль?
接受现实是一般常情
Принять
реальность
— обычное
дело.
曲折令命运精警
Превратности
судьбы
делают
её
захватывающей.
象某小说细说着我
Как
в
каком-то
романе,
рассказывающем
обо
мне,
象某角色错完又错
Как
какой-то
персонаж,
ошибающийся
снова
и
снова.
一份爱情
换取一份无情
Одна
любовь
в
обмен
на
равнодушие.
天可会早注定
或我故作清醒
Может
быть,
это
судьба,
или
я
просто
притворяюсь
спокойным.
时代日夜在变的同时
Время
меняется
день
и
ночь,
人亦渐渐学会绝情
И
люди
постепенно
учатся
быть
безжалостными.
天可会早注定
令我无言听命
Может
быть,
это
судьба,
обрекающая
меня
на
молчаливое
повиновение.
情尽义绝但我不忘情
Любовь
и
дружба
угасли,
но
я
не
забываю
чувств,
难道就是我本性
Может
быть,
такова
моя
природа.
天可会早注定
或我故作清醒
Может
быть,
это
судьба,
или
я
просто
притворяюсь
спокойным.
时代日夜在变的同时
Время
меняется
день
и
ночь,
人亦渐渐学会绝情
И
люди
постепенно
учатся
быть
безжалостными.
天可会早注定
令我无言听命
Может
быть,
это
судьба,
обрекающая
меня
на
молчаливое
повиновение.
情尽义绝但我不忘情
Любовь
и
дружба
угасли,
но
я
не
забываю
чувств,
难道就是我本性
Может
быть,
такова
моя
природа.
天若有情
或许天若无情
Если
бы
небо
было
милосердным,
или,
быть
может,
если
бы
небо
было
безжалостным...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alan Tam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.