Paroles et traduction 譚詠麟 - 少爺威威 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
少爺威威 - Live
Мажорчик - Live
今晚黑梳靓装将须剃
Вечером
причесался,
побрился,
皆因想追女仔
Ведь
хочу
девчонку
подцепить.
追女仔
不要悭
休失礼
Подцепить
девчонку,
не
скупись,
не
будь
невежей,
咪甘豆泥
Не
будь
таким
скрягой.
天天都送大礼
Каждый
день
дарю
подарки,
钻石与金表咪话贵
Бриллианты
и
золотые
часы
- неважно,
сколько
стоят,
一味要死充
Лишь
бы
пустить
пыль
в
глаза.
钱银要洗得最浪费
Деньги
нужно
тратить
на
ветер,
香港地死要面讲身世
В
Гонконге
главное
- показать
себя,
рассказать
о
своем
происхождении,
分分钟都要威
Каждую
минуту
нужно
выпендриваться.
出亲街抓靓车巴巴闭
Выезжаю
на
крутой
тачке,
чтобы
впечатлить,
令佢着迷
Чтобы
ты
была
очарована.
香港地最实际
В
Гонконге
главное
- практичность,
要共佢讲心佢话咪
Если
я
буду
говорить
о
чувствах,
ты
скажешь
"нет",
总之要钱银
Главное
- это
деньги,
多到佢乜鬼都话制
Так
много,
что
ты
на
все
согласна.
银两多多任我洗
Куча
денег,
трачу
как
хочу,
皆因佢爹爹
Ведь
у
моего
папочки
钱多到吓鬼
Денег
столько,
что
страшно.
去追女仔
Иду
клеить
девчонок.
几大要摆款
Как
сильно
нужно
выпендриваться,
佢几大要威
Как
сильно
нужно
красоваться.
系要坐正个风水位
Мне
нужно
занять
самое
лучшее
место,
包保会好运你一生够威
Гарантирую,
тебе
повезет,
будешь
крутым
всю
жизнь.
今晚黑梳靓装将须剃
Вечером
причесался,
побрился,
皆因想追女仔
Ведь
хочу
девчонку
подцепить.
追女仔
不要悭
休失礼
Подцепить
девчонку,
не
скупись,
не
будь
невежей,
咪甘豆泥
Не
будь
таким
скрягой.
天天都送大礼
Каждый
день
дарю
подарки,
钻石与金表咪话贵
Бриллианты
и
золотые
часы
- неважно,
сколько
стоят,
一味要死充
Лишь
бы
пустить
пыль
в
глаза.
钱银要洗得最浪费
Деньги
нужно
тратить
на
ветер,
香港地死要面讲身世
В
Гонконге
главное
- показать
себя,
рассказать
о
своем
происхождении,
分分钟都要威
Каждую
минуту
нужно
выпендриваться.
出亲街抓靓车巴巴闭
Выезжаю
на
крутой
тачке,
чтобы
впечатлить,
令佢着迷
Чтобы
ты
была
очарована.
香港地最实际
В
Гонконге
главное
- практичность,
要共佢讲心佢话咪
Если
я
буду
говорить
о
чувствах,
ты
скажешь
"нет",
总之要钱银
Главное
- это
деньги,
多到佢乜鬼都话制
Так
много,
что
ты
на
все
согласна.
银两多多任我洗
Куча
денег,
трачу
как
хочу,
(最弊有得睇
你就冇得驶)
(Беда
в
том,
что
можно
только
смотреть,
а
тратить
нельзя)
去追女仔
Иду
клеить
девчонок.
(弊在D女仔
个个精过鬼)
(Беда
в
том,
что
все
девчонки
хитрые,
как
черти)
系要坐正个风水位
Мне
нужно
занять
самое
лучшее
место,
(最弊坐啱位
佢话要执位)
(Беда
в
том,
что
как
только
сядешь
на
нужное
место,
она
скажет,
чтобы
ты
уступил)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.