Paroles et traduction 譚詠麟 - 少爺威威
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
今晚黑梳靓装将须剃
Вечером
причесался
гладко,
побрился,
皆因想追女仔
Ведь
хочу
девчонку
закадрить.
追女仔
不要悭
休失礼
Кадрить
девчонку,
не
жалея
ни
цента,
не
ударяя
в
грязь
лицом,
天天都送大礼
Каждый
день
дарю
подарки,
钻石与金表咪话贵
Бриллианты
и
золотые
часы
— неважно,
сколько
стоят,
一味要死充
Лишь
бы
пустить
пыль
в
глаза.
钱银要洗得最浪费
Деньги
нужно
тратить
направо
и
налево,
香港地死要面讲身世
В
Гонконге
важны
понты
и
родословная,
分分钟都要威
Всегда
нужно
красоваться.
出亲街抓靓车巴巴闭
Выходя
на
улицу,
хватаю
шикарную
тачку,
чтобы
выпендриться,
令佢着迷
Чтобы
ты
была
очарована.
香港地最实际
В
Гонконге
главное
— практичность,
要共佢讲心佢话咪
Если
говорить
с
тобой
о
чувствах,
ты
скажешь
«нет»,
多到佢乜鬼都话制
Столько,
чтобы
ты
на
все
соглашалась.
银两多多任我洗
Куча
денег,
трачу
как
хочу,
皆因佢爹爹
Ведь
у
моего
папочки
去追女仔
Иду
кадрить
девчонку.
几大要摆款
Какой
важный,
весь
из
себя,
佢几大要威
Какой
важный,
весь
из
себя
хвастун.
系要坐正个风水位
Занимаю
самое
лучшее
место,
包保会好运你一生够威
Гарантирую,
что
тебе
повезет,
и
ты
будешь
крутым
всю
жизнь.
今晚黑梳靓装将须剃
Вечером
причесался
гладко,
побрился,
皆因想追女仔
Ведь
хочу
девчонку
закадрить.
追女仔
不要悭
休失礼
Кадрить
девчонку,
не
жалея
ни
цента,
не
ударяя
в
грязь
лицом,
天天都送大礼
Каждый
день
дарю
подарки,
钻石与金表咪话贵
Бриллианты
и
золотые
часы
— неважно,
сколько
стоят,
一味要死充
Лишь
бы
пустить
пыль
в
глаза.
钱银要洗得最浪费
Деньги
нужно
тратить
направо
и
налево,
香港地死要面讲身世
В
Гонконге
важны
понты
и
родословная,
分分钟都要威
Всегда
нужно
красоваться.
出亲街抓靓车巴巴闭
Выходя
на
улицу,
хватаю
шикарную
тачку,
чтобы
выпендриться,
令佢着迷
Чтобы
ты
была
очарована.
香港地最实际
В
Гонконге
главное
— практичность,
要共佢讲心佢话咪
Если
говорить
с
тобой
о
чувствах,
ты
скажешь
«нет»,
多到佢乜鬼都话制
Столько,
чтобы
ты
на
все
соглашалась.
银两多多任我洗
Куча
денег,
трачу
как
хочу,
(最弊有得睇
你就冇得驶)
(Беда
в
том,
что
ты
можешь
только
смотреть,
а
не
тратить)
去追女仔
Иду
кадрить
девчонку.
(弊在D女仔
个个精过鬼)
(Беда
в
том,
что
все
девчонки
хитрые,
как
черти)
系要坐正个风水位
Занимаю
самое
лучшее
место,
(最弊坐啱位
佢话要执位)
(Беда
в
том,
что
как
только
сядешь
на
нужное
место,
она
скажет,
чтобы
ты
уступил)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 泰迪羅賓
Album
遲來的春天
date de sortie
19-04-1983
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.