Paroles et traduction 譚詠麟 - 心經
观自在菩萨
Авалокитешвара
Бодхисаттва,
行深般若波罗蜜多时
пребывая
в
глубоком
самадхи
постижения
мудрости,
照见五蕴皆空
度一切苦厄
ясно
увидел
пустотную
природу
пяти
скандх
и
освободился
от
всех
страданий.
色不异空
空不异色
форма
неотделима
от
пустоты,
пустота
неотделима
от
формы.
色即是空
空即是色
Форма
есть
пустота,
пустота
есть
форма.
受想行识
亦复如是
То
же
относится
к
чувствам,
восприятиям,
волевым
импульсам
и
сознанию.
是诸法空相
不生不灭
все
дхармы
пусты
по
своей
природе,
они
не
возникают
и
не
исчезают,
不垢不净
不增不减
нечисты
и
не
порочны,
не
увеличиваются
и
не
уменьшаются.
是故空中无色
无受想行识
Поэтому
в
пустоте
нет
формы,
чувств,
восприятий,
волевых
импульсов
и
сознания;
无眼耳鼻舌身意
нет
глаз,
ушей,
носа,
языка,
тела
и
ума;
无色声香味触法
нет
форм,
звуков,
запахов,
вкусов,
осязаемых
объектов
и
объектов
ума;
无眼界
乃至无意识界
нет
сферы
зрения
и
вплоть
до
сферы
сознания;
无无明
亦无无明尽
нет
неведения
и
нет
прекращения
неведения,
乃至无老死
亦无老死尽
и
вплоть
до
того,
что
нет
старости
и
смерти
и
нет
прекращения
старости
и
смерти.
无苦集灭道
无智亦无得
Нет
страдания,
нет
причины
страдания,
нет
прекращения
страдания
и
нет
пути.
以无所得故
Нет
мудрости
и
нет
достижения,
菩提萨陲
依般若波罗蜜多故
ибо
нечему
достигать.
心无碍
无碍故
无有恐怖
Благодаря
постижению
этой
мудрости,
远离颠倒梦想
究竟涅盘
Бодхисаттва
свободен
от
препятствий,
а
будучи
свободным
от
препятствий,
он
не
испытывает
страха,
三世诸佛
依般若波罗蜜多故
он
далёк
от
иллюзий
и
ложных
представлений
и
пребывает
в
окончательной
нирване.
得阿耨多罗三藐三菩提
Все
Будды
прошлого,
настоящего
и
будущего,
故知般若波罗蜜多
благодаря
постижению
праджняпарамиты,
是大神咒
是大明咒
是无上咒
достигают
полного
и
совершенного
просветления.
是无等等咒
能除一切苦
真实不虚
Поэтому
знай,
что
праджняпарамита
–
故说般若波罗蜜多咒
это
великая
мантра,
это
высшая
мантра,
это
непревосходимая
мантра,
即说咒曰
это
мантра,
превосходящая
все
остальные
мантры,
способная
устранить
все
страдания.
揭谛揭谛
波罗揭谛
Это
истина,
несомненная.
波罗僧揭谛
菩提娑婆诃
Поэтому
возвещается
мантра
праджняпарамиты:
揭谛揭谛
波罗揭谛
Произносится
мантра:
波罗僧揭谛
菩提娑婆诃
Гате
Гате
Парагате
Парасамгате
Бодхи
Сваха!
揭谛揭谛
波罗揭谛
Гате
Гате
Парагате
Парасамгате
Бодхи
Сваха!
波罗僧揭谛
菩提娑婆诃
Гате
Гате
Парагате
Парасамгате
Бодхи
Сваха!
揭谛揭谛
波罗揭谛
Гате
Гате
Парагате
Парасамгате
Бодхи
Сваха!
波罗僧揭谛
菩提娑婆诃
Гате
Гате
Парагате
Парасамгате
Бодхи
Сваха!
般若波罗密多心经
Сутра
Сердца
Праджняпарамиты.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Man Chung Lam
Album
永恆的珍
date de sortie
01-01-1997
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.