Paroles et traduction 譚詠麟 - 情凭谁来定错
情凭谁来定错
Love Is Judged by Whom
情凭谁来定错对
我始终不想去追
Love
is
judged
by
whom,
right
or
wrong,
I
never
wanted
to
pursue
it.
寂寞路上遇痴心
相恋也有过痛苦一堆
On
the
lonely
road,
I
met
a
true
heart,
and
in
love,
there
was
also
a
lot
of
pain.
如能从头遇见你
我始终不会后退
If
I
could
meet
you
again
from
the
beginning,
I
would
never
back
down.
将伤心收于记忆中
仍没法去剪碎
I
will
keep
the
heartache
in
my
memory,
but
I
still
can't
shred
it.
浓情蜜意尽过去
冻好比一杯冷水
The
strong
love
and
sweetness
are
all
gone,
frozen
like
a
cup
of
cold
water.
独自默默望苍天
心底里满载往昔唏嘘
I
look
up
at
the
sky
in
silence,
and
my
heart
is
full
of
sighs
for
the
past.
迷雾已渐渐散退
过去的经已逝去
The
fog
has
gradually
receded,
and
the
past
has
passed.
前路漫漫显得崎岖
还是要我去面对
The
road
ahead
seems
rugged,
but
I
still
have
to
face
it.
回忆起当天的欢笑
是光阴冲洗不去
Recalling
the
laughter
of
that
day,
time
cannot
wash
it
away.
在这一生中
这一生中沉醉
In
this
life,
in
this
life,
I
am
intoxicated.
寂寞憔悴
这世界可有谁
Lonely
and
haggard,
who
is
there
in
this
world?
逝去了的爱情
陪孤单寄居
The
lost
love,
accompanying
loneliness,
living
in.
寂寞憔悴
人痛心因你别去
Lonely
and
haggard,
my
heart
aches
because
you
left.
我已不懂得哭笑
望著你身影远去
I
no
longer
know
how
to
cry
or
laugh,
watching
your
figure
fade
away.
难得当天的相爱
是你我都倾出所有
It's
rare
to
love
each
other
that
day,
you
and
I
poured
out
everything.
令这一生中
这一生中无悔
Make
this
life,
this
life,
without
regrets.
但寂寞憔悴
这世界可有谁
But
lonely
and
haggard,
who
is
there
in
this
world?
逝去了的爱情
陪孤单寄居
The
lost
love,
accompanying
loneliness,
living
in.
寂寞憔悴
人痛心因你别去
Lonely
and
haggard,
my
heart
aches
because
you
left.
我已不懂得哭笑
望著你身影远去
I
no
longer
know
how
to
cry
or
laugh,
watching
your
figure
fade
away.
我已不懂得哭笑
就让我消失告退
I
no
longer
know
how
to
cry
or
laugh,
just
let
me
disappear
and
leave.
我已不懂得哭笑
就让我风中告退
I
no
longer
know
how
to
cry
or
laugh,
just
let
me
leave
in
the
wind.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.