譚詠麟 - 旧情复燃 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 譚詠麟 - 旧情复燃




旧情复燃
Rekindled Love
黑暗闪出曙光 凭面前熟识凝望
Darkness giving way to dawn, a familiar gaze holding me in its gaze
仿似初春再访 只有你的眼光
As if early spring had come again, only your eyes
流浪任性的心 今天报平安
My wandering, wayward heart has come home today
容貌让你仔细观看 旧情复燃更疯狂
Let me show you my face again, our old love burning brighter than ever
如绝望的灯塔 等海欧再造访
Like a lighthouse in the despair, waiting for the seagull to return
像寄失的某封信 寻活永远珍藏
Like a lost letter found, forever cherished
*长埋内心激荡 在迸发出光芒
*A passion buried deep within me, now bursting into light
曾遗落的希望 抱紧了永不放
The hope I had lost, I hold close, never to let go
长年独身守望 又再置身天堂
After years of lonely vigil, I've found heaven again
同流着一颗泪 是我星光*
We share a tear, it is my beacon of hope*
耀眼星光
A beacon of hope
嘴角轻轻探访 唇上的形状
Gently tracing the shape of your lips with my finger
只要酒都喝光 不要讲出晚安
Just let me finish this glass, don't say goodnight yet
疲倦候鸟归家 找到安躺地方
A weary bird has flown home, found a place to rest
随着抱拥收放 旧情复燃更疯狂
As our embrace grows and fades, our old love burns brighter than ever
*长埋内心激荡 在迸发出光芒
*A passion buried deep within me, now bursting into light
曾遗落的希望 抱紧了永不放
The hope I had lost, I hold close, never to let go
长年独身守望 又再置身天堂
After years of lonely vigil, I've found heaven again
同流着一颗泪 是我星光*
We share a tear, it is my beacon of hope*
重逢内心激荡 没法再可隐藏
Reunited, my heart is pounding, I can hide it no longer
(黑暗闪出曙光 凭面前熟识凝望)
(Darkness giving way to dawn, a familiar gaze holding me in its gaze)
曾遗落的希望 抱紧了永不放
The hope I had lost, I hold close, never to let go
(仿似初春再访 只有你的眼光)
(As if early spring had come again, only your eyes)
重逢内心激荡 没法再可隐藏
Reunited, my heart is pounding, I can hide it no longer
(嘴角轻轻探访 唇上的形状)
(Gently tracing the shape of your lips with my finger)
长年渐长失望 着一刹已释放
My growing despair melting in an instant
(只要酒都喝光 不要讲出晚安)
(Just let me finish this glass, don't say goodnight yet)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.