Paroles et traduction 譚詠麟 - 此刻你在何處 - Live in Hong Kong/2010
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
此刻你在何處 - Live in Hong Kong/2010
Где ты сейчас - Концерт в Гонконге/2010
曲:
芹
尺
广
明词:
林
敏
聪编:
吴
国
敬
梁
伟
坚
Музыка:
芹
尺
广
明
Слова:
林
敏
聪
Аранжировка:
吴
国
敬
梁
伟
坚
楚明编辑
e-mail:
chinachu
Редактор:
Чу
Мин
e-mail:
chinachu
咀巴
就附在绿绿的怀
Губы
касаются
зелёного
бокала,
指尖
乏力地弄着烟灰
Пальцы
бессильно
стряхивают
пепел.
天花
耀眼灯光
Яркий
свет
с
потолка
此刻散得多明亮
Разливается
так
ярко,
海
就像是寂寞的港
А
море
словно
одинокая
гавань.
泪
只知在静静的淌
Слёзы
тихонько
текут,
因你在这一刻
Ведь
ты
в
этот
миг
迷惘目光在扫
Заблудившимся
взглядом
ищу,
寻觅远处可见的道路
Высматриваю
дорогу
вдали.
默默地看着红日逐渐消失
Молча
смотрю,
как
медленно
исчезает
солнце.
模糊目光在扫
Расплывчатым
взглядом
ищу,
寻觅你那织巧的步伐
Высматриваю
твои
легкие
шаги.
盼这刻
在这刻
可会找到
Надеюсь,
что
сейчас,
именно
сейчас,
я
тебя
найду.
默默想念你
Молча
скучаю
по
тебе,
仍然想念你
Всё
ещё
скучаю
по
тебе.
曲:
芹
尺
广
明词:
林
敏
聪编:
吴
国
敬
梁
伟
坚
Музыка:
芹
尺
广
明
Слова:
林
敏
聪
Аранжировка:
吴
国
敬
梁
伟
坚
楚明编辑
e-mail:
chinachu
Редактор:
Чу
Мин
e-mail:
chinachu
落寞
在面上渐渐结聚
Уныние
постепенно
застывает
на
лице,
寂寞
在心底默默作崇
Одиночество
тихонько
царит
в
душе.
海
就像是寂寞的港
Море
словно
одинокая
гавань,
泪
只知在静静的淌
Слёзы
тихонько
текут,
因你在这一刻
Ведь
ты
в
этот
миг
迷惘目光在扫
Заблудившимся
взглядом
ищу,
寻觅远处可见的道路
Высматриваю
дорогу
вдали.
默默地看着红日逐渐消失
Молча
смотрю,
как
медленно
исчезает
солнце.
模糊目光在扫
Расплывчатым
взглядом
ищу,
寻觅你那织巧的步伐
Высматриваю
твои
легкие
шаги.
盼这刻
在这刻
可会找到
Надеюсь,
что
сейчас,
именно
сейчас,
я
тебя
найду.
默默想念你
Молча
скучаю
по
тебе,
仍然想念你
Всё
ещё
скучаю
по
тебе.
迷惘目光在扫
Заблудившимся
взглядом
ищу,
寻觅远处可见的道路
Высматриваю
дорогу
вдали.
默默地看着红日逐渐消失
Молча
смотрю,
как
медленно
исчезает
солнце.
模糊目光在扫
Расплывчатым
взглядом
ищу,
寻觅你那织巧的步伐
Высматриваю
твои
легкие
шаги.
盼这刻
在这刻
可会找到
Надеюсь,
что
сейчас,
именно
сейчас,
я
тебя
найду.
默默想念你
Молча
скучаю
по
тебе,
仍然想念你
Всё
ещё
скучаю
по
тебе.
曲:
芹
尺
广
明词:
林
敏
聪编:
吴
国
敬
梁
伟
坚
Музыка:
芹
尺
广
明
Слова:
林
敏
聪
Аранжировка:
吴
国
敬
梁
伟
坚
楚明编辑
e-mail:
chinachu
Редактор:
Чу
Мин
e-mail:
chinachu
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): hiroaki serizawa, yasushi akimoto, min cong lin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.