譚詠麟 - 爭氣 - traduction des paroles en russe

爭氣 - 譚詠麟traduction en russe




爭氣
Упорство
专辑:忘情都市(PolyGram @1989 Ltd.)
Альбом: Город забвения (PolyGram @1989 Ltd.)
两眼看到的 我怎麽可说看不到
То, что видят мои глаза, как я могу сказать, что не вижу?
两耳听到的 我怎麽可说没听到
То, что слышат мои уши, как я могу сказать, что не слышу?
必须走的路 必须准备好
Путь, по которому нужно идти, должен быть подготовлен.
那里还可说 不知道
Как я могу сказать, что не знаю?
过去我不懂 有许多转变都不理
Раньше я не понимал, было много перемен, которыми я пренебрегал.
过去我不知 我身边是谁弄把戏
Раньше я не знал, кто вокруг меня плетет интриги.
此刻於此地 方知生共死
Сейчас, здесь, я понимаю, что такое жизнь и смерть.
也要凭双手 争气
И я должен своими руками добиться успеха, ради тебя.
曾在往日 太多太多的退避
В прошлом было слишком много отступлений.
太多太多的避忌
Слишком много запретов.
一切白费了心机 如追踪空气
Все усилия были напрасны, словно я гнался за воздухом.
今天今天不退避
Сегодня, сегодня никаких отступлений.
今天今天不顾忌
Сегодня, сегодня никаких запретов.
将我傲气再点起
Я снова разожгу свою гордость.
要创我天与地
Я создам свои собственные небо и землю.
更要凭双手 争气
И я должен своими руками добиться успеха, ради нас.
两眼看到的 我怎麽可说看不到
То, что видят мои глаза, как я могу сказать, что не вижу?
两耳听到的 我怎麽可说没听到
То, что слышат мои уши, как я могу сказать, что не слышу?
必须走的路 必须准备好
Путь, по которому нужно идти, должен быть подготовлен.
那里还可说 不知道
Как я могу сказать, что не знаю?
过去我不懂 有许多转变都不理
Раньше я не понимал, было много перемен, которыми я пренебрегал.
过去我不知 我身边是谁弄把戏
Раньше я не знал, кто вокруг меня плетет интриги.
此刻於此地 方知生共死
Сейчас, здесь, я понимаю, что такое жизнь и смерть.
也要凭双手 争气
И я должен своими руками добиться успеха, для тебя.
曾在往日 太多太多的退避
В прошлом было слишком много отступлений.
太多太多的避忌
Слишком много запретов.
一切白费了心机 如追踪空气
Все усилия были напрасны, словно я гнался за воздухом.
今天今天不退避
Сегодня, сегодня никаких отступлений.
今天今天不顾忌
Сегодня, сегодня никаких запретов.
将我傲气再点起
Я снова разожгу свою гордость.
要创我天与地
Я создам свои собственные небо и землю.
更要凭双手 争气
И я должен своими руками добиться успеха, для нас.
我要凭双手 争一口气
Я должен своими руками добиться успеха, сделать все возможное.





Writer(s): Hong Zhi Liang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.