譚詠麟 - 生命的詩篇 - traduction des paroles en anglais

生命的詩篇 - 譚詠麟traduction en anglais




生命的詩篇
Song of Life
让送暖微风每日可吹不断
Let the warm breezes blow each day without ceasing
盼歌声唤醒漆黑再星闪闪
Hoping the sound of the song will awaken the darkness and make the stars twinkle again
让人群的爱 轮回再转
Let the love of the people cycle again
只要脉膊相连
As long as our pulses are connected
没有爱谁都会经不起考验
Without love, none of us can withstand the test
耗一生仍空空一片不可恋
Even after a lifetime, it will still be empty and unlovable
唯有人的爱 从没有改变
Only human love has never changed
热爱朗诵生命诗篇
Love to recite the poem of life
爱心奉献 息息相关不言倦
Dedication of love is closely related, never tiring
暖暖爱意原来是全人类语言
The warmth of love is the language of all mankind
爱心奉献 展开一张温柔面
Dedication of love unfolds a gentle face
暖暖爱意埋藏在每颗心经得变迁
The warmth of love is buried in every heart, enduring change
当群众的歌声响遍天
When the songs of the people resonate through the heavens
令晚风吹开黑暗的从前 黑暗无存
May the evening breeze blow away the darkness of the past, leaving no trace
当瞭阔的声音响遍天
When the vast sound reverberates through the heavens
十数亿的心终会相连 将会流传永远
The hearts of billions will finally connect, and it will be passed down forever
没有爱谁都会经不起考验
Without love, none of us can withstand the test
耗一生仍空空一片不可恋
Even after a lifetime, it will still be empty and unlovable
唯有人的爱 从没有改变
Only human love has never changed
热爱朗诵生命诗篇
Love to recite the poem of life
爱心奉献 息息相关不言倦
Dedication of love is closely related, never tiring
暖暖爱意原来是全人类语言
The warmth of love is the language of all mankind
爱心奉献 展开一张温柔面
Dedication of love unfolds a gentle face
暖暖爱意埋藏在每颗心经得变迁
The warmth of love is buried in every heart, enduring change
当群众的歌声响遍天
When the songs of the people resonate through the heavens
令晚风吹开黑暗的从前 黑暗无存
May the evening breeze blow away the darkness of the past, leaving no trace
当瞭阔的声音响遍天
When the vast sound reverberates through the heavens
十数亿的心终会相连 将会流传永远
The hearts of billions will finally connect, and it will be passed down forever





Writer(s): Ri Qin Xu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.