Paroles et traduction 譚詠麟 - 痴心的废墟
痴心的废墟
The Ruins of a Devoted Heart
谁
留下了伤心的字句
Who
left
these
melancholy
words
谁
流下了伤感的情泪
Who
shed
these
tears
of
sadness
谁
仍在午夜回忆中想去追
Who
still
in
the
midnight
memory
wants
to
pursue
仍痴痴想去追
为爱洒泪
Still
pursue
foolishly,
shedding
tears
for
love
情
溶合了天真的梦句
Love
melted
into
a
dreamlike
sentence
情
柔合了悲欢的程序
Love
blended
into
a
procedure
of
joy
and
sorrow
情
常在爱念情深中告吹
Love
often
fizzles
out
in
love
and
deep
affection
情深总告吹
我恨谁
Deep
love
always
fizzles
out.
Whom
do
I
hate?
呼呼风催促我忘情呆后退
Whooshy
wind
urges
me
to
forget
my
feelings
and
stupidly
retreat
几番沧桑
几番风霜
Several
vicissitudes,
several
storms
茫茫冷然说唏嘘
The
vast
coldness
is
desolate
心中的真
痴痴的心
My
heart
is
true,
my
heart
is
foolish
骤变里风雨退又去
The
storm
retreated
suddenly
谁人来定散聚
Who
decides
on
parting
and
gathering?
情
犹象是风飞的乱絮
Love
is
like
the
windblown
fluff
情
随意于心窝里停聚
Love
settles
in
the
heart
as
it
pleases
情
浓烈却在情深中告吹
Love
is
intense,
but
it
fizzles
out
in
deep
affection
情深总告吹
我问谁
Deep
love
always
fizzles
out.
Who
do
I
ask?
情
溶合了天真的梦句
Love
melted
into
a
dreamlike
sentence
情
柔合了悲欢的程序
Love
blended
into
a
procedure
of
joy
and
sorrow
情
常在爱念情深中告吹
Love
often
fizzles
out
in
love
and
deep
affection
情深总告吹
我恨谁
Deep
love
always
fizzles
out.
Whom
do
I
hate?
呼呼风催促我忘情呆后退
Whooshy
wind
urges
me
to
forget
my
feelings
and
stupidly
retreat
几番沧桑
几番风霜
Several
vicissitudes,
several
storms
茫茫冷然说唏嘘
The
vast
coldness
is
desolate
心中的真
痴痴的心
My
heart
is
true,
my
heart
is
foolish
骤变里风雨退又去
The
storm
retreated
suddenly
谁人
谁人来定散聚
Who,
who
decides
on
parting
and
gathering?
情
犹象是风飞的乱絮
Love
is
like
the
windblown
fluff
情
随意于心窝里停聚
Love
settles
in
the
heart
as
it
pleases
情
浓烈却在情深中告吹
Love
is
intense,
but
it
fizzles
out
in
deep
affection
情深总告吹
我问谁
Deep
love
always
fizzles
out.
Who
do
I
ask?
痴心废墟有着谁
Whose
heart
lies
in
these
ruins
of
devotion?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.