Paroles et traduction 譚詠麟 - 藝海浮台
也許真心知己能遇不能求
Maybe
a
true
friend
is
hard
to
find
還是過去你我未到相逢時侯
Or
it
was
before
you
and
me
crossed
paths
柔揚的歌聲中愛已開始開始深厚
Love
began
to
deepen
in
the
mellow
melodies
問句怎可輕輕一聲就說分手
How
can
you
say
goodbye
so
easily?
縱是夜靜造夢時淚水橫流
Even
though
tears
flow
in
my
dreams
at
night
何日我已變了是我挑戰對手
When
will
I
change
into
a
rival
challenging
you?
浮沈於藝海中有太多不必的爭鬥
Sailing
on
the
sea
of
art,
there
are
too
many
unnecessary
battles
為了光陰短促盡情擁有
Embrace
the
fleeting
time
過去已過去毋用許多追究
The
past
is
past,
no
need
to
dwell
on
it
朋友又再感情如舊
We
are
friends
again,
emotions
as
before
過去已過去還是繼續將來
The
past
is
past,
let's
continue
the
future
無論你無論我仍然是靠雙手奮鬥
No
matter
you
or
me,
we
still
fight
with
our
own
hands
習慣忽高忽低如站於浮台
Ups
and
downs,
like
standing
on
a
floating
stage
無奈看似佔有沒法可以永久
Helplessly,
it
seems
like
possession
can't
last
forever
遙遙的一顆星縱使喜歡不可擁有
A
distant
star,
even
if
I
like
it,
I
can't
have
it
但這閃閃的光輝劃過千秋
But
its
twinkling
light
shines
through
the
ages
也許當天開始難望可回頭
Maybe
when
it
started
there
was
no
way
back
誰沒試過奮鬥面對失明時侯
Who
hasn't
tried
to
fight
when
faced
with
blindness?
連綿的掌聲蕩進心裡經已足夠
The
continuous
applause
is
enough
to
penetrate
the
heart
願意彼此分享熱情一縷
Willing
to
share
a
passion
with
each
other
過去已過去毋用許多追究
The
past
is
past,
no
need
to
dwell
on
it
朋友又再感情如舊
We
are
friends
again,
emotions
as
before
過去已過去還是繼續將來
The
past
is
past,
let's
continue
the
future
無論你無論我仍然是靠雙手奮鬥
No
matter
you
or
me,
we
still
fight
with
our
own
hands
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guang Quan Ye
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.