譚詠麟 - 講不出的告別 - 2002年的第一場雪 - traduction des paroles en allemand




講不出的告別 - 2002年的第一場雪
Unausgesprochener Abschied - Der erste Schnee im Jahr 2002
2002年的第一場雪
Der erste Schnee im Jahr 2002
比以往時候來得更晚一些
kam etwas später als sonst in dieser Zeit.
停靠在八樓的二路汽車
Der Bus Linie zwei am achten Stock,
帶走了最後一片飄落的黃葉
nahm das letzte welkende gelbe Blatt mit fort.
漆黑天空好比一聲嘆息
Schwarzer Himmel wie ein tiefer Seufzer.
只可惜必須上路創建我價值
Doch ich muss gehen, meinen Wert erschaffen.
不想解釋我要擔當的壓力
Möchte nicht erklären, welchen Druck ich trage.
祝福妳祝福妳講不出告別
Segne dich. Ich kann nicht Abschied sagen.
忘不了把你摟在懷裏的感覺
Vergess nie, wie sich deine Umarmung anfühlte,
比藏在心中那分火熱更暖一些
wärmer als die Glut im Herzen, die verborgen bleibt.
可惜一生不止風花雪月
Doch ein Leben hat mehr als Romantik nur allein,
不可以棲息於妳芬芳的暖熱
kann nicht in deiner sanften Wärme ruhn.
是你的紅唇黏住我的一切
Deine roten Lippen, sie halten alles fest von mir.
分開的天空各自染出彩色
Getrennt, färbt sich der Himmel für uns unterschiedlich.
是你的萬種柔情融化冰雪
Deine unendliche Zärtlichkeit schmilzt jedes Eis.
他朝恰巧的再會也許不必
Ob wir uns je wiedersehen, ist nicht gewiss.
口中講不出的一聲告別
Die unausgesprochene Abschiedsmelodie,
在眼裏告訴妳叫我更珍惜
sagte dir mit Blicken: Ich schätze dich mehr denn je.
追憶將必統統關於妳的
Jede Erinnerung wird von dir geprägt sein,
收起跟拋開也無非耗費氣力
sie wegzuwerfen, verschwendet nur die Kraft.
2002年的第一場雪
Der erste Schnee im Jahr 2002,
是留在烏魯木齊難舍的情結
blieb in Ürümqi, ein schmerzliches Band.
你像一只飛來飛去的蝴蝶
Du wie ein Schmetterling, fliegst umher,
在白雪飄飛的季節的搖曳
schwankst in der Jahreszeit des fliegenden Schnees.
是你的紅唇黏住我的一切
Deine roten Lippen, sie halten alles fest von mir.
分開的天空各自染出彩色
Getrennt, färbt sich der Himmel für uns unterschiedlich.
是你的萬種柔情融化冰雪
Deine unendliche Zärtlichkeit schmilzt jedes Eis.
是你的甜語蜜語改變季節
Deine süßen Worte ändern die Jahreszeit.





Writer(s): Dao Lang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.